Page 334 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 334
George Orwell 1 9 8 4 333
had been appointed to a sub-committee of a sub- trabajaba un poco, si a aquello podía llamársele
committee which had sprouted from one of the trabajo. Había sido nombrado miembro de un
innumerable committees dealing with minor subcomité de otro subcomité que dependía de uno
difficulties that arose in the compilation of the de los innumerables subcomités que se ocupaban
Eleventh Edition of the Newspeak Dictionary. de las dificultades de menos importancia
They were engaged in producing something called planteadas por la preparación de la onceava edición
an Interim Report, but what it was that they were del Diccionario de Neolengua. En aquel despacho
reporting on he had never definitely found out. It se dedicaban a redactar algo que llamaban el
was something to do with the question of whether informe provisional, pero Winston nunca había
commas should be placed inside brackets, or llegado a enterarse de qué tenían que informar.
outside. There were four others on the committee, Tenía alguna relación con la cuestión de si las
all of them persons similar to himself. There were comas deben ser colocadas dentro o fuera de las
days when they assembled and then promptly comillas. Había otros cuatro en el subcomité, todos
dispersed again, frankly admitting to one another en situación semejante a la de Winston. Algunos
that there was not really anything to be done. But días se marchaban apenas se habían reunido
there were other days when they settled down to después de reconocer sinceramente que no había
their work almost eagerly, making a tremendous nada que hacer. Pero otros días se ponían a trabajar
show of entering up their minutes and drafting long casi con encarnizamiento haciendo grandes alardes
memoranda which were never finished—when the de aprovechamiento del tiempo redactando largos
argument as to what they were supposedly arguing informes que nunca terminaban. En esas ocasiones
about grew extraordinarily involved and abstruse, discutían sobre cual era el asunto sobre cuya
with subtle haggling over definitions, enormous discusión se les había encargado y esto les llevaba
digressions, quarrels—threats, even, to appeal to a complicadas argumentaciones y sutiles distingos
higher authority. And then suddenly the life would con interminables digresiones, peleas, amenazas e
go out of them and they would sit round the table incluso recurrían a las autoridades superiores. Pero
looking at one another with extinct eyes, like de pronto parecía retirárselas la vida y se quedaban
ghosts fading at cock-crow. inmóviles en torno a la mesa mirándose unos a
otros con ojos apagados como fantasmas que se
esfuman con el canto del gallo.
The telescreen was silent for a moment. Winston La telepantalla estuvo un momento silenciosa.
raised his head again. The bulletin! But no, they Winston levantó la cabeza otra vez. ¡El
were merely changing the music. He had the map comunicado! Pero no, sólo era un cambio de
of Africa behind his eyelids. The movement of the música. Tenía el mapa de África detrás de los
armies was a diagram: a black arrow tearing párpados, el movimiento de los ejércitos que él
vertically southward, and a white arrow imaginaba era este diagrama; una flecha negra
horizontally eastward, across the tail of the first. As dirigiéndose verticalmente hacia el Sur y una
though for reassurance he looked up at the flecha blanca en dirección horizontal, hacia el Este,
imperturbable face in the portrait. Was it cortando la cola de la primera. Como para darse
conceivable that the second arrow did not even ánimos, miró el imperturbable rostro del retrato.
exist? ¿Podía concebirse que la segunda flecha no
existiera?
His interest flagged again. He drank another Volvió a aflojársela el interés. Bebió más ginebra,
mouthful of gin, picked up the white knight and cogió la pieza blanca e hizo un intento de jugada.
made a tentative move. Check. But it was evidently Pero no era aquélla la jugada acertada, porque...
not the right move, because—