Page 334 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 334

George Orwell                                    1 9 8 4                                    333

          had  been  appointed  to  a  sub-committee  of  a  sub-  trabajaba  un  poco,  si  a  aquello  podía  llamársele
          committee  which  had  sprouted  from  one  of  the  trabajo.  Había  sido  nombrado  miembro  de  un
          innumerable  committees  dealing  with  minor  subcomité de otro subcomité que dependía de uno
          difficulties  that  arose  in  the  compilation  of  the  de  los  innumerables  subcomités  que  se  ocupaban
          Eleventh  Edition  of  the  Newspeak  Dictionary.  de  las  dificultades  de  menos  importancia
          They were engaged in producing something called  planteadas por la preparación de la onceava edición
          an Interim Report, but what it was that they were  del Diccionario de Neolengua. En aquel despacho
          reporting on he had never definitely  found out.  It  se  dedicaban  a  redactar  algo  que  llamaban  el
          was something to do with the question of whether  informe  provisional,  pero  Winston  nunca  había
          commas  should  be  placed  inside  brackets,  or  llegado  a  enterarse  de  qué  tenían  que  informar.
          outside. There were four others on the committee,  Tenía  alguna  relación  con  la  cuestión  de  si  las
          all of them persons similar to himself. There were  comas  deben  ser  colocadas  dentro  o  fuera  de  las
          days  when  they  assembled  and  then  promptly  comillas. Había otros cuatro en el subcomité, todos
          dispersed  again,  frankly  admitting  to  one  another  en  situación  semejante  a  la  de  Winston.  Algunos
          that there was not really anything to be done. But  días  se  marchaban  apenas  se  habían  reunido
          there  were  other  days  when  they  settled  down  to  después  de  reconocer  sinceramente  que  no  había
          their  work  almost  eagerly,  making  a  tremendous  nada que hacer. Pero otros días se ponían a trabajar
          show of entering up their minutes and drafting long  casi con encarnizamiento haciendo grandes alardes
          memoranda which were never finished—when the  de  aprovechamiento  del  tiempo  redactando  largos
          argument as to what they were supposedly arguing  informes que nunca terminaban. En esas ocasiones
          about  grew  extraordinarily  involved  and  abstruse,  discutían  sobre  cual  era  el  asunto  sobre  cuya
          with  subtle  haggling  over  definitions,  enormous  discusión se les había encargado y esto les llevaba
          digressions,  quarrels—threats,  even,  to  appeal  to  a complicadas argumentaciones y sutiles distingos
          higher authority. And then suddenly the life would  con interminables digresiones, peleas, amenazas e
          go out of them and they would sit round the table  incluso recurrían a las autoridades superiores. Pero
          looking  at  one  another  with  extinct  eyes,  like  de pronto parecía retirárselas la vida y se quedaban
          ghosts fading at cock-crow.                         inmóviles  en  torno  a  la  mesa  mirándose  unos  a
                                                              otros  con  ojos  apagados  como  fantasmas  que  se
                                                              esfuman con el canto del gallo.


          The  telescreen  was  silent  for  a  moment.  Winston  La  telepantalla  estuvo  un  momento  silenciosa.
          raised  his  head  again.  The  bulletin!  But  no,  they  Winston  levantó  la  cabeza  otra  vez.  ¡El
          were merely changing the music. He had the map  comunicado!  Pero  no,  sólo  era  un  cambio  de
          of Africa behind his eyelids. The movement of the  música.  Tenía  el  mapa  de  África  detrás  de  los
          armies  was  a  diagram:  a  black  arrow  tearing  párpados,  el  movimiento  de  los  ejércitos  que  él
          vertically  southward,  and  a  white  arrow  imaginaba  era  este  diagrama;  una  flecha  negra
          horizontally eastward, across the tail of the first. As  dirigiéndose  verticalmente  hacia  el  Sur  y  una
          though  for  reassurance  he  looked  up  at  the  flecha blanca en dirección horizontal, hacia el Este,
          imperturbable  face  in  the  portrait.  Was  it  cortando  la  cola  de  la  primera.  Como  para  darse
          conceivable  that  the  second  arrow  did  not  even  ánimos,  miró  el  imperturbable  rostro  del  retrato.
          exist?                                              ¿Podía  concebirse  que  la  segunda  flecha  no
                                                              existiera?


          His  interest  flagged  again.  He  drank  another  Volvió a aflojársela el interés. Bebió más ginebra,
          mouthful  of  gin,  picked  up  the  white  knight  and  cogió la pieza blanca e hizo un intento de jugada.
          made a tentative move. Check. But it was evidently  Pero no era aquélla la jugada acertada, porque...
          not the right move, because—
   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339