Page 181 - Bonhams Fine Chinese Ceramics and Works of Art, Nov 2014 Hong Kong
P. 181
199 The inscription literally translates as ‘Longevity. Incised by He
An Yixing stoneware ‘longevity’ Xinzhou in the winter of yiwei year (AD1895)’.
teapot and cover
Tongzhi, incised He Xinzhou He Xinzhou (circa 1829-1897) was active during the second
Of semi-circular cross-section standing on two thickly-potted half of the nineteenth century, not only as a potter, but also a
feet, one side carved with a recumbent elderly scholar beside calligrapher and carver. From a young age he worked closely
by an incised eight-character zhuanshu and kaishu inscription with a group of prominent artists from Shanghai. He is known
set with a short curved spout and C-shaped handle at the to have worked with the scholar and calligrapher Mei Tiaoding
ends, the flattened crescent shape cover surmounted by a (1839-1906) and the nobles from both Shanghai and Zhejiang
half-ring knop, the underside of the handle impressed with a areas during later times, he moved together with his potter-
two-character zhuanshu oval seal mark, the stoneware of a friend, Wang Dongshi to Ningbo, to produce teapots for the
reddish-brown hue. literary circles.
16.4cm (6 1/2in) wide (2).
Compare another Yixing stoneware teapot with different form
HK$100,000 - 200,000 but also incised by He Xinzhou from the Mr and Mrs Jimmy
US$13,000 - 26,000 Sha Collection, sold in these rooms, 24 November 2013, lot
112, and a related Yixing stoneware snuff bottle, formerly in the
清同治 玉成窯何心舟款半月壺 Arthur Gadsby and J & J collections, later sold in these rooms,
「長壽。乙未冬心舟刻。」刻款 the Snuff Bottles from the Mary and George Bloch Collection:
「心舟」篆書款 Part III, 25 May 2011, lot 115.
何心舟(約1829-1897),工書法,篆刻,壺器,造工精煉,
簡巧,取自然形式。清同治光緒年間與陶友王東石於浙江寧波
建玉成窯,造紫砂壺。據記載及傳世品所見,凡寧波玉成窯出
品,每見奇品,極具文人味,是繼楊彭年、陳曼生之後文人壺
式的又一次復興。
見Jimmy Sha伉儷舊藏一件清同治玉成窯王東石款段泥刻詩文
扁石壺,後於香港邦瀚斯售出,2013年11月24日,編號112。
參看另一件Arthur Gadsby及J&J舊藏,後於瑪麗及莊智博收藏
何心舟製玉成窯鼻煙壺,後售香港邦瀚斯2011年5月25日,編
號115。