Page 13 - ENG Edition Ver2
P. 13

10


               volumes  printed  in  Romanized  alphabets  in  Sri  Lanka.    The  research  project  had

               Tipiṭaka texts both in Thai and Romanized alphabets translated word by word.

                       In  this  study  manual  objective  is  to  apply  the  word  by  word  translation
                                                                                   8
               consisting of 84,000 textual units, 22,379 pages, 24,300,000 letters for editing and
               rearranging to be more practical media and easy to learn.  In this manual, it is, then,

               impossible to take all the complete volume sets in the manual.  Only some portions

               of the translation have been cited as examples.  This is because of the huge volumes
               of  the  translated  texts  of  45  and  56  volumes  in  Thai  and  Romanized  alphabets,

               respectively.  It turned out that each volume of Tipiṭaka text, after translation when

               printed out in book form, will be at least 4 times increased in pages from the original

               text.  It is, then, considered by the researcher of this team that each translated book

               should not contain more than 200 pages for the sake of being easy to read and carry
               each time.  However, in case any learner wants to study the full texts of all translated

               Tipiṭaka, the e-books are available as requested by this researcher team.

                       The issues put in this manual for study are as follows:
                       1.  To study the meaning of Pali vocabulary word by word by reading

                           through without using the dictionary.  It helps to save more time.

                       2.  To study the content and doctrine of Tipiṭaka texts by citing

                           approximately 25 pages from each volume in order to understand:

                           2.1 Story content exists in the example translation
                           2.2 The meaning of each word from the cited translation

                           2.3 Dhamma (Doctrine) found in the translation

                       3.  To study the cited translation extracted with 25 pages from the following
                           volumes:

                           3.1 Suttantapiṭaka,Dīghanikāya, Sīlakhandhavagga, named Brahmjālasuta

                           3.2 Suttantapiṭaka,Dīghanikāya, Mahāvagga, named Mahāpadānasuta

                           3.3 Suttantapiṭaka,Dīghanikāya, Pāṭikaragga, named Pāṭikasuta








               8
                 The Pali Canon: What a Buddhist Must Know, Phra Brahmagunabhorn (P.A. Payutto) ibid.
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18