Page 16 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 16
Canal du Rhône au Rhin
la Croix
Bressant
D 20 Échenon D 20 l'Ouche
l'Ouche
PK219
St-Usage
75 Saô
75 Saône (3,10)
Canal de Bourgogne
PK218 PK 0
leCouvent ST-JEAN-DE-LOSNE
PK 217
PK 216
M
LA SAÔNE
St-Sym
St-Symphorien-
phorien-
Pont de
Pont de St-Symphorien- P
Pont de
St-Jean- PK 215 sur-Sa ô ne
St-Jean-
St-Jean-
sur-Saône
sur-
Saône
de-Losne
de-Losne
de-Losne
Chalon-
s-Saône Losne
-Jean-de-Losne
S
Saint-Jean-de-Losne
aint
e Boat
L Le Boat
Maison-
Dieu
Ets
Ets
Ets
Blanquart
Blanquart
Blanquart
20t H 2 O
20t
D 976 Chaugey D 24a le Bas Brénot
Canal de Bourgogne
47t Pont de Saint-Jean-de-Losne PK 215,2
Atelier
Atelier
Fluvial
H 2OH 2O Fluvial
76 St-Jean-de-Losne
76 St-Jean-de-Losne
Tél : 03 80 29 08 86
Tél : 03 80 29 08 86
M D 220
Saint-Symphorien. Au nouveau bureau d’accueil futu- Saint-Symphorien. At the new, futuristic welcome office Saint-Symphorien. Im neuen futuristischen Empfangs -
riste à côté de l’écluse de Saint-Symphorien, l’éclusier beside the Saint-Symphorien lock, the lock-keeper will büro an der Schleuse in Saint-Symphorien erklärt der
explique aux équipages en provenance de la Saône, le teach you how to use the electronic control unit which Schleusenwärter den von der Saône kommenden
fonctionnement du boîtier électronique qui fera fonc- will operate the locks between here and Montbéliard. Sportschiffern, wie die Fern bedienung funktioniert, mit
tionner les écluses entre ici et Montbéliard. For boats going downstream, it is here that you will der die Schleusen zwi schen Saint-Symphorien und
Pour les bateaux avalants, c’est ici que vous rendrez le return the control unit handed over at lock n° 8, Montbéliard gesteuert werden.
boîtier que vous avez reçu à l’écluse n° 8 de Fontenelles. Fontenelles. Die Talfahrer geben hier die Fernbedienung zurück, die
sie an der Schleuse Nr. 8 Fontenelles bekommen haben.
Écluse n° 75 : 03 80 29 01 85 Lock n° 75: 03 80 29 01 85
Schleuse n° 75: 03 80 29 01 85
Un passage un peu délicat mais parfaitement balisé, A slightly delicate but well buoyed section takes you
vous amène à travers le bois du Ghagnai. L’étang du through the Ghagnai forest. L’Étang du Milieu, nearby, Nun folgt eine etwas schwierige Strecke durch den
Milieu, à côté, abrite une quantité impressionnante shelters an impressive quantity of birds of all kinds. To Ghagnai-Wald, die aber sehr gut ausgeschildert ist. Ganz
d’oiseaux de toutes espèces. Pour accéder à ce site reach this attractive site, you should moor up at the in der Nähe liegt der See »Etang du Milieu«, wo unzählige
agréable, il faut vous arrêter dans le port de Bourgogne Bourgogne Marine port for you cannot stay in the pound verschiedene Vogelarten leben. Wenn Sie sich dieses
Marine car il est déconseillé d’accoster entre les écluses between locks 72 and 73. hübsche Fleckchen näher ansehen möchten, legen Sie
n° 72 et n° 73. am besten schon im Hafen von Bourgogne Marine an,
Abergement-la-Ronce. The moorings, managed by the denn zwischen den Schleusen 72 und 73 ist vom Anlegen
Abergement-la-Ronce. La halte nautique, gérée par town of Abergement-le-Ronce, are free. abzuraten.
la mairie d’Abergement-le-Ronce, est gratuite. Town Hall: 03 84 71 40 19
Mairie : 03 84 71 40 19 Abergement-la-Ronce. Der Liegeplatz, der vom Rathaus
in Abergement-le-Ronce verwaltet wird, ist kostenlos.
Rathaus: 03 84 71 40 19
16