Page 12 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 12
Tourisme Tourism Reiseplanung
Sehenswürdigkeiten. Wir empfehlen Ihnen, sich mit den
in jeder Stadt vorhandenen Verkehrsämtern in Verbin -
dung zu setzen, und dies sogar schon vor Antritt Ihrer
Reise. Das Personal ist immer zwei- oder drei sprachig
und gibt Ihnen gerne Auskünfte über die Sehenswürdig -
keiten und die Veranstaltungen, die während Ihres Auf -
ent halts stattfinden.
Restaurants. Die im Führer angegebenen Restaurants
sind entweder günstig gelegen oder wurden von
Freizeikapitänen empfohlen. Das »G« in Klammern hinter
der Telefonnummer bedeutet »geschlossen«.
Einkaufsmöglichkeiten. Jede Stadt mit unterstriche-
nem Namen (z. B. Besançon), verfügt über alle Arten von
Geschäften. Bei den Dörfern weisen Piktogramme auf die
vorhandenen Einkaufsmöglichkeiten hin, diese können
sich jedoch alle in demselben Geschäft befinden.
Abfall. Die Ihnen zur Verfügung stehenden Abfallbehälter
sind angegeben, Sie finden sie an manchen Schleusen
und in den meisten Häfen. Bitte benutzen Sie sie auch,
damit die Wasserstraßen sauberbleiben.
Markt. Frische, einheimische Erzeugnisse finden Sie auf
Dole, rue piétonne. Le « coupé du patron », musée Schlumpf, Mulhouse.
den Wochenmärkten. Bei jedem Ort ist der Markttag mit
dem Symbol ✱ angegeben. Beachten Sie, dass die
Tourisme. Dans chaque ville vous trouverez un office Places to visit. In each town you will find a tourist office meisten Märkte gegen 12 Uhr zu Ende gehen.
du tourisme ou un syndicat d’initiative et nous vous (They are called Office du tourisme or sometimes
conseillons vivement de les contacter, même avant votre Syndicat d’initiative). We recommend that you contact Fahrradwege. Der ehemalige Treidelpfad am gesamten
départ. Le personnel, toujours bilingue ou trilingue, se them even prior to departure to plan your holiday. The Rhein-Rhône-Kanal entlang wurde als Fahrradweg
fera un plaisir de vous renseigner sur les sites à visiter staff, who all speak several languages, will be pleased ausgebaut. Er ist Teil eines ehrgeizigen Projektes, das
et les manifestations qui auront lieu pendant votre séjour. to advise you on things to see and events taking place darin besteht, die Städte Nantes und Budapest durch eine
during your cruise. Fahrrad-Route zu verbinden. Nach Abschluss der letzten
Les restaurants. Nous mentionnons un certain nombre Bauarbeiten im Jahre 2008 ist dieser Weg nun fast fertig,
de restaurants, soit pour leur facilité d’accès, soit qu’ils Restaurants. We have picked out a number of restau- nur die ersten Kilometer vor Dole erweisen sich aufgrund
nous aient été recommandés par des plaisanciers. Le rants, either because of their ease of access, or because der Fabrik Solvay als schwierig.
sigle « F. » indique le ou les jours de fermeture. holiday-makers have recommended them to us. The Die Wege bestehen überall aus asphalt und sich sehr gut
symbol “C.” indicates which days they are closed. für Fahrräder, Inliner und sogar für Roller eignen.
Les commerces. Chaque ville dont le nom est souligné Die für Motorfahrzeuge (mit Ausnahme von einigen
(ex. Besançon) offre « tous commerces ». Dans les vil- Shopping. Each town whose name is underlined (e.g.
lages, des pictogrammes indiquent les services dispo- Besançon), has the full range of shops. In villages, sym-
nibles, souvent proposés par un même magasin. bols indicate which services are on offer, often several
in the same shop.
Les ordures. Des poubelles sont mises à votre dispo-
sition dans certaines écluses et dans de nombreux ports. Waste disposal. Refuse bins are located, in some locks
Veuillez vous en servir pour que les voies navigables and in most ports. Please use them and keep the water-
restent propres. ways clean.
Les marchés. Pour trouver des produits frais et des Markets. To find fresh food and locally grown products,
produits régionaux, nous recommandons les marchés we recommend the weekly street markets. The market
hebdomadaires. Le jour du marché est indiqué pour day is indicated for each town and village by the sym-
chaque ville et village avec le symbole ✱. Attention, la bol ✱. Beware, in most towns the market ends at
plupart des marchés se terminent à midi. midday.
La piste cyclable. Tout le long du canal du Rhône au Cycle trails. All along the Rhine-Rhône canal the former
Rhin, l’ancien chemin de halage est aménagé en piste towpath has been made into a cycle track. This route is
cyclable. Cette voie fait partie du grand projet de relier part of a big project to link Nantes to Budapest with a
Nantes à Budapest par une véloroute. Suite aux der- continuous trail. Following the last works carried out in
niers travaux de 2008 elle est presque terminée; seuls 2008, it is nearly finished; only the few kilometres as you
les premiers kilomètres à l’approche de Dole posent approach Dole pose a problem due to the presence of
problème du fait de la présence de l’usine Solvay. the Solvay chemical factory.
Sur la quasi-totalité du chemin, vous roulerez sur une For nearly the whole distance you will ride on a smooth
belle surface goudronnée adaptée aux vélos, aux rollers surface adapted to bicycles, roller blades and even
et même aux trottinettes. scoot ers.
Les sections fermées aux véhicules à moteur (à l’ex- The sections closed to motorised transport (with the
ception de quelques camionnettes de service) sont indi- exception of waterways service vans) are indicated by
quées par un trait vert plein. Les sections qui emprun an unbroken green line. The sections which use depart Besançon, la Citadelle.
➞ page 13 ➞ page 13 ➞ Seite 13
12