Page 10 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 10
Ecluses Locks Schleusen
Écluses de garde. Sur le Doubs canalisé et ses déri- Guard Locks. On the canalised Doubs and its side Sicherheitsschleusen. Auf dem kanalisierten Doubs und
vations, vous passerez de temps en temps par une porte canals, you will occasionally go through a flood gate or seinen Seitenkanälen passieren Sie von Zeit zu Zeit eine
de garde ou une écluse de garde. Par période de hautes a guard lock. During flood times, guard locks are put Sicherheitsschleuse oder ein Sicherheitstor. Bei Hoch -
eaux, les écluses de garde sont mises en service et into service and operate in the same way as the other wasser werden die Sicherheitsschleusen in Betrieb
fonctionnent de la même façon que les autres écluses. locks. Some of them are automatic and operate by genommen, sie funktionieren genau wie die anderen
Certaines d’entre elles sont automatisées et se déclen- means of the control unit and others are manual. Schleusen. Einige sind automatisch (Fernbedienung),
chent à l’aide de la télécommande, d’autres sont andere sind manuell.
manuelles.
200 m
Les écluses déclenchées par télécommande. Sur le Locking through with a remote control unit. On the Schleusen mit Fernbedienung. Auf der Saône-Seite
versant Saône, la plupart des écluses fonctionnent au Saône side, most of the locks operate by means of a funktionieren die meisten Schleusen per Fernbedienung.
moyen d’une télécommande. Si vous êtes en prove- remote control unit. If you are coming from the Saône, Wenn Sie von der Saône kommen, wird sie Ihnen an der
nance de la Saône, elle vous sera attribuée dans l’écluse it will be handed over to you in the lock n° 75 Saint- Schleuse Nr. 75 (Saint-Symphorien) ausgehändigt; wenn
n° 75 (Saint-Symphorien) et à l’écluse n° 8 (Fontenelles) Symphorien and if you are coming from the Rhine, at the Sie aus Richtung Rhein kommen, bekommen Sie sie an
si vous êtes en provenance du Rhin. lock n° 8 Fontenelles. der Schleuse Nr. 8 (Fontenelles).
La télécommande fonctionne de façon suivante : The control unit operates as follows: Die Fernbedienung funktioniert folgendermaßen:
•D’abord, appuyez sur le bouton « L » plusieurs fois • First push the button “L” several times to choose your • Zuerst mehrmals auf den Knopf »L« drücken, um die
pour choisir votre langue. Confirmez votre choix en language. Confirm your choice by pressing the button ge wünschte Sprache auszuwählen. Bestätigen Sie Ihre
appuyant une fois sur le bouton « ON/OFF ». “ON/OFF”. Wahl, indem Sie einmal auf den Knopf »ON/OFF«
drücken.
• À l’approche d’une écluse (moins de 200 m), appuyez • As you approach a lock (less than 200 metres), press
d’un coup sec sur « ON/OFF ». with a short, sharp movement on the “ON/OFF” button. • Beim Heranfahren an eine Schleuse (in weniger als 200
m Entfernung) einmal kräftig auf »ON/OFF« drücken.
• L’écran vous souhaite la bienvenue « VNF BONJOUR » • The screen shows a welcome message and asks you
et vous demande de patienter. Ensuite, un message sur wait awhile. Then a message appears asking you to • Auf dem Bildschirm erscheint die Begrüßung »VNF
l’écran vous demande de déclarer si vous êtes montant declare if you are going upstream or downstream. Press GUTEN TAG« und man bittet Sie, kurz zu warten. Danach
ou avalant. Appuyez sur le bouton approprié (1 pour un the appropriate button (1 for upstream and 2 for down - werden Sie gefragt, ob Sie Bergfahrer oder Talfahrer sind.
bateau montant, 2 pour un bateau avalant) et confirmez stream) and confirm your choice by pressing the “OK” Drücken Sie auf den entsprechenden Knopf (1 für
votre choix en appuyant sur « OK ». button. Bergfahrer, 2 für Talfahrer) und bestätigen Sie mit »OK«.
• Si tout fonctionne normalement, un message paraît • If all is in order, a message on the screen says • Wenn alles ordnungsgemäß funktioniert, erscheint auf
I
sur l’écran « VOUS ÊTES PRIS EN COMPTE, ATTENDEZ ». “DETECT ON SIGNAL IN TREATMENT”. A green light, a dem Bildschirm »SIE WURDEN ERFASST, BITTE
Un feu vert, un feu rouge et un feu orange clignotant red light and a flashing yellow light indicate that the WARTEN«. Ein grünes, rotes und ein oranges blinkendes
indiquent que la préparation de l’écluse a commencé. lock is being prepared for you. Lichtzeichen bedeuten, dass die Schleuse nun für Sie
vorbereitet wird.
• Si l’écluse est en panne, le poste de contrôle est pré- • If the lock is out of order, the control centre is warned
venu automatiquement. Un message à cet effet paraî- automatically. A message to this effect will appear on • Wenn die Schleuse außer Betrieb ist, wird automatisch
tra sur votre télécommande, sans préciser la cause, et your screen, without giving the nature of the break- der Kontrollposten verständigt. Eine dementsprechende
vous devez attendre l’arrivée d’un agent de service. down. You should wait for the arrival of a service agent. Benachrichtigung erscheint auf Ihrem Bildschirm, ohne
dass jedoch die Ursache angegeben wird. In diesem Falle
müssen Sie auf eine Aufsichtsperson warten.
Télécommande d’écluse.
➞ page11 ➞ page 11 ➞ Seite 11
10