Page 5 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 5
Conseils de navigation Navigation Advice Navigationshinweise
Les conditions de navigation. La section entre Saint-
Symphorien et Dole est entièrement artificielle et navi-
gable en toutes conditions.
En amont de Dole, des sections de canal s’alternent
avec des sections de rivière canalisée. Le Doubs est
une rivière étroite et encaissée et, au printemps et à la
fin de l’été, les changements de niveau sont parfois
rapides et imprévisibles. En cas de fortes eaux, les
écluses de garde sont mises en service et fonctionnent
de la même façon que les autres écluses. D’ailleurs,
certaines sont mécanisées et d’autres manuelles.
Quand le niveau des plus hautes eaux navigables (PHEN)
est atteint, la rivière est fermée à la navigation. Ces fer-
metures durent rarement plus de 2 ou 3 jours.
Presque toutes les écluses sur le versant Saône ont été
mécanisées et sont désormais activées au moyen d’un
boîtier électronique. Le système est fiable et, en cas
d’incident, un agent de service vient rapidement à votre
secours. Le Doubs, Rochefort-sur-Nenon.
De nombreux pontons mis en place sur les sections de
rivière, fournissent de confortables points d’accostage Navigation conditions. The section between Saint- Navigationsbedingungen. Der Abschnitt zwischen
à la fin d’une journée de navigation ou en cas de crue. Symphorien and Dole is entirely artificial and navigable Saint-Symphorien und Dole ist komplett künstlich ange -
À l’est de L’Isle-sur-le-Doubs, vous retrouvez un canal all year round. legt und somit ganzjährig schiffbar. Oberhalb von Dole
artificiel et, à partir du bief de partage, vous descendez Upstream from Dole, canal sections alternate with river besteht die Strecke abwechselnd aus Kanalabschnitten
une véritable échelle d’écluses jusqu’à Mulhouse. En sections. The Doubs is a narrow waterway, often sur- und kanalisierten Flussabschnitten. Der Doubs ist ein
attendant la mécanisation de cette section, vous serez rounded by steep banks so in spring and at the end of enger und oft von steilen Ufern umgebener Fluss, und im
accompagné par une équipe d’éclusiers. Ce service est summer, changes in level can be rapid and unexpected. Frühling und gegen Ende des Sommers kann sich die
particulièrement efficace mais exige une certaine dis- In the event of floods, the stop locks are put into servi- Wasserhöhe manchmal ganz schnell und unbe rechenbar
cipline car les éclusiers doivent connaître d’avance vos ce and operate in the same way as normal locks, some ändern. Bei Hochwasser sind die Sicher heitsschleusen in
projets de navigation. being manual and others automatic. Betrieb und funktionieren genau wie die anderen Schleu -
When the river reaches the level of highest navigable sen: einige automatisch und andere manuell.
waters (PHEN), it is closed to navigation. These closures Wenn der höchste schiffbare Wasserstand (HSW) erreicht
rarely last more than 2 or 3 days. ist, wird der Fluss für die Schifffahrt gesperrt. Diese
Nearly all the locks on the Saône side have been elec- Sperrungen dauern selten länger als 2 oder 3 Tage.
trified and are now operated automatically by means of Fast alle Schleusen auf der Saône-Seite wurden auto -
an electronic control unit. The system is reliable and in matisiert und werden nun mit einem elektronischen Gerät
the event of a breakdown, a service agent comes rapid- bedient. Das System ist zuverlässig und bei einem Zwi -
ly to your assist ance. schen fall kommt Ihnen eine Aufsichtsperson rasch zu
New pontoons have also been installed on the river sec- Hilfe. Auf dem Fluss wurden zahlreiche Pontons in -
tions providing safe moorings at the end of a days cruis - stalliert, an denen Sie nach einem anstrengenden Tag
ing or in the event of flooding. oder bei Hochwasser bequem anlegen können.
East of L’Isle-sur-le-Doubs, you will find canal conditions Östlich von L’Isle-sur-le-Doubs kommen Sie wieder auf
again and indeed, after the dividing pound, you go down den künstlich angelegten Kanal und ab der Scheitel -
a veritable ladder of locks as far as Mulhouse. Until that strecke fahren Sie eine wahrhaftige Schleusen treppe bis
section has been made automatic, you will be accom- Mülhausen hinab. Solange dieser Abschnitt noch nicht
panied by a team of lock-keepers. This service is par- automatisiert ist, werden Sie von einem zust eigenden
ticularly efficient but requires a certain discipline on Schleusenwärter begleitet. Dieser Service ist ganz be -
your part as the lock-keepers need to know your cruis - son ders hilfreich, erfordert allerdings eine gewisse Dis zi -
ing plans in advance to organise their day. plin Ihrerseits, denn die Schleusenwärter müssen im
Voraus über Ihre Pläne informiert sein, um ihren Tage -
Ranchot. sablauf planen zu können.
Voie navigable Section navigable Mouillage Tirant d’air Longueur écluse Largeur écluse
Waterway Navigable section Max. draft Headroom Length of lock Width of lock
Wasserwege Schiffbarer Abschnitt Tiefgang Max. Brückenhöhe Länge der Schleuse Breite der Schleuse
Le canal du Rhône au Rhin
• Versant Saône
Saint-Symphorien > Montreux-Château 186 km 1,80 m 3,50 m 38,70 m 5,20 m
La boucle de Besançon 4 km 1,30 m 3,50 m 30,00 m 5,00 m
• Versant Rhin
Montreux-Château > Mulhouse 34 km 1,80 m 3,30 m 38,70 m 5,20 m
• Branche nord
Rhinau > Strasbourg 29 km 2,20 m 3,70 m 38,70 m 5,10 m
Le bief de Niffer
Le bief de Niffer 13 km 4,25 m 5,25 m 190,00 m 12,00 m
Niffer > Kembs 3 km 1,30 m 3,70 m – –
5