Page 9 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 9
Les écluses Locks Schleusen
Suite à un grand programme de modernisation, presque Following a sustantial modernisation programme, nearly Infolge eines umfangreichen Modernisierungs pro -
toutes les écluses entre Saint-Symphorien et Montbéliard all the locks between Saint-Symphorien and Montbéliard gramms sind nun alle Schleusen zwischen Saint-
ont été mécanisées et fonctionnent automatiquement have been mechanised and operate automatically by Symphorien und Montbéliard auf Automatikbetrieb um -
au moyen d’une télécommande. Elles sont identifiées par means on an electronic control unit. They are identified gestellt und funktionieren mit einer Fernbedienung. Sie
un point bleu . Pour vous aider à préparer vos cordes, by a blue dot . To help you prepare your lines, the sind mit einem blauen Punkt gekennzeichnet . Damit
le point est situé sur le côté du sas où se trouvent les dot is situated on the same side as the rods which set Sie Ihre Leinen vorbereiten können, ist der Punkt auf
j
perches qui déclenchent la manœuvre. the locking procedure in motion. der enigen Seite der Schleusenkammer eingezeich net,
Les écluses manœuvrées par un éclusier, qu'elles soient Locks operated by a lock-keeper, whether they be wo die Stangen sind, die die Schleusung auslösen.
manuelles ou mécanisées, sont identifiées par un point manual or electric, are identified by a green dot . Die von einem Schleusenwärter bedienten Schleusen, ob
vert . manuell oder elektrisch, sind mit einem grünen Punkt
Annual lock closures. The closure dates for annual gekennzeichnet .
Chômages. Les dates de fermeture annuelle et d’autres maintenance and other operational information about
informations concernant le fonctionnement de la voie the waterways are communicated by means of bulletins Schließung wegen Wartungsarbeiten. Die Schleusen
d’eau sont communiquées au moyen de bulletins appe- called “Avis à la batellerie”. These bulletins are dis- wer den einmal jährlich zwecks Wartungsarbeiten ge -
lés les Avis à la batellerie. Ces bulletins sont postés sur played on many of the locks or the information can be schlos sen. Die entsprechenden Daten und weitere Infor -
la plupart des écluses ou peuvent être consultés aux obtained at the navigation offices which are listed on ma tio nen zum Wasserweg werden in den sogenannten
bureaux du Service de la navigation page 14. page 14. bekanntgegeben. Diese Mitteilungs blätter liegen an den
meisten Schleusen aus oder können in den auf Seite 14
Horaires Operating hours aufgeführten Schifffahrtsämtern ein ge sehen werden.
• Canal du Rhône au Rhin • Canal du Rhône au Rhin
Betriebszeiten der Schleusen
Mi-mars - fin octobre (1) 7 h 00 19 h 00 Mid March - end October (1) 7.00 a.m. 7.00 p.m.
Début novembre - mi-mars (2) 7 h 00 19 h 00 Beginning Nov. - mid-Mar. (2) 7.00 a.m. 7.00 p.m. • Rhône-Rhein-Kanal
(1) Postes fixes (écluses 8, 50 et 75, et les deux ponts-levis): (1) Manned posts (locks n° 8, 50 and 75 and the two lifting Mitte-März - Ende Oktober (1) 7.00 19.00 Uhr
7 h - 8 h 30, 12 h 30 - 13 h 30 et 17 h 30 - 19 h 00 pas- bridges) 7 a.m. - 8.30 a.m., 12.30 p.m. - 1.30 p.m. and 5.30 Anfang Nov. - Mitte-März (2) 7.00 19.00 Uhr
sage à la demande. S’adresser au PSC de Dole 24 heures à p.m. - 7 p.m. passage on request. Contact the Dole Control (1) Nicht automatische Schleusen (Nr 8, 50 und 75) und dei
l’avance. Centre 24 hours in advance. zwei Zugbrücken 7Uhr -8.30 Uhr, 12.30 Uhr - 13.30 Uhr und
(2) Postes fixes (écluses 8, 50 et 75, et les deux ponts-levis): (2) Manned posts (locks n° 8, 50 and 75 and the two lifting 17.30 Uhr - 19 Uhr Navigation auf Anfrage. Wenden Sie sich
7 h - 8 h 30, 12 h 30 - 13 h 30 et 17 h 30 - 19 h 00 pas- bridges) 7 a.m. - 8.30 a.m., 12.30 p.m. - 1.30 p.m. and 5.30 an PSC von Dole 24 Stunden Vorher an.
sage à la demande. S’adresser au PSC de Dole 48 heures à p.m. - 7 p.m. passage on request. Contact the Dole Control (2) Nicht automatische Schleusen (Nr 8, 50 und 75) und dei
l’avance. Centre 48 hours in advance. zwei Zugbrücken 7Uhr -8.30 Uhr, 12.30 Uhr - 13.30 Uhr und
er
er
Jours de fermeture : le 1 janvier, 1 mai, 1 novembre, Locks are closed. 1st January, 1st May, 1st November, 17.30 Uhr - 19 Uhr Navigation auf Anfrage. Wenden Sie sich
er
11 novem bre, 25 décembre. 1st November, 11th November and 25th December. an PSC von Dole 48 Stunden Vorher an.
Feiertage. Die Schleusen sind geschlossen am 1. Ja -
• Bief de Niffer (écluses de Niffer) • Bief de Niffer (Niffer locks) nuar, 1. Mai, 1. und 11. November und 25. Dezember.
Les écluses de Niffer s’ouvrent aux plaisanciers à par- The Niffer locks are open to leisure craft from sunrise
tir de l’heure du lever du soleil et jusqu’à l’heure du until sunset. Commercial craft are authorised to go • Niffer-Haltung (Schleusen in Niffer)
coucher du soleil. Les bateaux commerciaux peuvent through the locks all day and night. montags - freitags 5.00 21.00 Uhr
passer ces écluses 24 heures sur 24. samstags 5.00 20.00 Uhr
Public Holidays. The locks are open every day of the year sonn- und feiertags 8.00 20.00 Uhr
Jours fériés. Les écluses sont ouvertes tous les jours de except 1st May. The Niffer lock is open all year round.
l’année sauf le 1 mai. L’écluse de Niffer est ouverte Feiertage. Die Schleusen sind das ganze Jahr täglich
er
toute ’année. außer am 1. Mai geöffnet. Die Schleuse in Niffer ist ganz-
l
jährig geöffnet.
Écluse n°33, Illfurth.
9