Page 9 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 9

Les écluses                         Locks                               Schleusen




        Suite à un grand programme de modernisation, presque  Following a sustantial modernisation programme, nearly  Infolge  eines  umfangreichen  Modernisierungs pro -
        toutes les écluses entre Saint-Symphorien et Montbéliard  all the locks between Saint-Symphorien and Montbéliard  gramms  sind  nun  alle  Schleusen  zwischen  Saint-
        ont été mécanisées et fonctionnent automatiquement  have been mechanised and operate automatically by  Symphorien und Montbéliard auf Automatikbetrieb um -
        au moyen d’une télécommande. Elles sont identifiées par  means on an electronic control unit. They are identified  gestellt und funktionieren mit einer Fernbedienung. Sie
        un point bleu  . Pour vous aider à préparer vos cordes,  by a blue dot  . To help you prepare your lines, the  sind mit einem blauen Punkt gekennzeichnet  . Damit
        le point est situé sur le côté du sas où se trouvent les  dot is situated on the same side as the rods which set  Sie Ihre Leinen vorbereiten können, ist der Punkt auf
                                                                                  j
        perches qui déclenchent la manœuvre.  the locking procedure in motion.  der enigen Seite der Schleusenkammer eingezeich net,
        Les écluses manœuvrées par un éclusier, qu'elles soient  Locks operated by a lock-keeper, whether they be  wo die Stangen sind, die die Schleusung auslösen.
        manuelles ou mécanisées, sont identifiées par un point  manual or electric, are identified by a green dot  .   Die von einem Schleusenwärter bedienten Schleusen, ob
        vert  .                                                                 manuell oder elektrisch, sind mit einem grünen Punkt
                                            Annual lock closures. The closure dates for annual  gekennzeichnet  .
        Chômages. Les dates de fermeture annuelle et d’autres  maintenance and other operational information about
        informations concernant le fonctionnement de la voie  the waterways are communicated by means of bulletins  Schließung wegen Wartungsarbeiten. Die Schleusen
        d’eau sont communiquées au moyen de bulletins appe-  called “Avis à la batellerie”. These bulletins are dis-  wer den einmal jährlich zwecks Wartungsarbeiten ge -
        lés les Avis à la batellerie. Ces bulletins sont postés sur  played on many of the locks or the information can be  schlos sen. Die entsprechenden Daten und weitere Infor -
        la plupart des écluses ou peuvent être consultés aux  obtained at the navigation offices which are listed on  ma tio nen zum Wasserweg werden in den sogenannten
        bureaux du Service de la navigation page 14.  page 14.                  bekanntgegeben. Diese Mitteilungs blätter liegen an den
                                                                                meisten Schleusen aus oder können in den auf Seite 14
        Horaires                            Operating hours                     aufgeführten Schifffahrtsämtern ein ge sehen werden.
        • Canal du Rhône au Rhin            • Canal du Rhône au Rhin
                                                                                Betriebszeiten der Schleusen
        Mi-mars - fin octobre (1)  7 h 00   19 h 00  Mid March - end October (1)  7.00 a.m.  7.00 p.m.
        Début novembre - mi-mars (2)  7 h 00   19 h 00  Beginning Nov. - mid-Mar. (2) 7.00 a.m.  7.00 p.m.  • Rhône-Rhein-Kanal
        (1) Postes fixes (écluses 8, 50 et 75, et les deux ponts-levis):  (1) Manned posts (locks n° 8, 50 and 75 and the two lifting  Mitte-März - Ende Oktober (1)  7.00   19.00 Uhr
        7 h - 8 h 30, 12 h 30 - 13 h 30 et 17 h 30 - 19 h 00 pas-  bridges) 7 a.m. - 8.30 a.m., 12.30 p.m. - 1.30 p.m. and 5.30  Anfang Nov. - Mitte-März (2)  7.00  19.00 Uhr
        sage à la demande. S’adresser au PSC de Dole 24 heures à  p.m. - 7 p.m. passage on request. Contact the Dole Control  (1) Nicht automatische Schleusen (Nr 8, 50 und 75) und dei
        l’avance.                           Centre 24 hours in advance.         zwei Zugbrücken 7Uhr -8.30 Uhr, 12.30 Uhr - 13.30 Uhr und
        (2) Postes fixes (écluses 8, 50 et 75, et les deux ponts-levis):  (2) Manned posts (locks n° 8, 50 and 75 and the two lifting  17.30 Uhr - 19 Uhr Navigation auf Anfrage. Wenden Sie sich
        7 h - 8 h 30, 12 h 30 - 13 h 30 et 17 h 30 - 19 h 00 pas-  bridges) 7 a.m. - 8.30 a.m., 12.30 p.m. - 1.30 p.m. and 5.30  an PSC von Dole 24 Stunden Vorher an.
        sage à la demande. S’adresser au PSC de Dole 48 heures à  p.m. - 7 p.m. passage on request. Contact the Dole Control  (2) Nicht automatische Schleusen (Nr 8, 50 und 75) und dei
        l’avance.                           Centre 48 hours in advance.         zwei Zugbrücken 7Uhr -8.30 Uhr, 12.30 Uhr - 13.30 Uhr und
                             er
                      er
        Jours de fermeture : le 1 janvier, 1 mai, 1 novembre,  Locks are closed. 1st January, 1st May, 1st November,  17.30 Uhr - 19 Uhr Navigation auf Anfrage. Wenden Sie sich
                                 er
        11 novem bre, 25 décembre.          1st November, 11th November and 25th December.  an PSC von Dole 48 Stunden Vorher an.
                                                                                Feiertage. Die Schleusen sind geschlossen am 1. Ja -
        • Bief de Niffer (écluses de Niffer)   • Bief de Niffer (Niffer locks)   nuar, 1. Mai, 1. und 11. November und 25. Dezember.
        Les écluses de Niffer s’ouvrent aux plaisanciers à par-  The Niffer locks are open to leisure craft from sunrise
        tir de l’heure du lever du soleil et jusqu’à l’heure du  until sunset. Commercial craft are authorised to go  • Niffer-Haltung (Schleusen in Niffer)
        coucher du soleil. Les bateaux commerciaux peuvent  through the locks all day and night.  montags - freitags  5.00   21.00 Uhr
        passer ces écluses 24 heures sur 24.                                    samstags            5.00   20.00 Uhr
                                            Public Holidays. The locks are open every day of the year  sonn- und feiertags  8.00   20.00 Uhr
        Jours fériés. Les écluses sont ouvertes tous les jours de  except 1st May. The Niffer lock is open all year round.
        l’année sauf le 1 mai. L’écluse de Niffer est ouverte                   Feiertage. Die Schleusen sind das ganze Jahr täglich
                  er
        toute  ’année.                                                          außer am 1. Mai geöffnet. Die Schleuse in Niffer ist ganz-
           l
                                                                                jährig geöffnet.


























                                                      Écluse n°33, Illfurth.




                                                                                                               9
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14