Page 173 - V4
P. 173

Sefer Chafetz Chayim                              6 VOL-4                               םייח ץפח רפס
                                   Hilchot Esurei Rechilut                                                              תוליכר ירוסיא תוכלה
                                   Kelal Gimal  -  Halachah 3                                                               ב הכלה -  ד ללכ


                authorities and those comments are characterized as Lashon Hara since                      ,ןייטש א"רהמ םשב ב"קס ך"שב ט"י ןמיסב מ"חב
                ultimately Rebbe Shimon Bar Yochai turned him into a pile of bones.  The
                                                                          th
                Kesef Mishneh alludes to this proof (in that reference at the end of the 4                 ןיד דמלש ג"מסה לע ןייטש א"רהמ ירואיבב ןייעו
                halacha).  Another proof comes from the mishnah in Gemara Sanhedrin                                    .ל"נה ק"בד ארמגמ הז
                (29a) “Where is the source that teaches when a judge comes out of court
                after rendering a decision he may not say - I found in favor of so-and-so                  ותנווכ  םא  וליפאד  .ירקימ  תוליכר  ה"פא  )ב(
                but my colleagues found against him.”  The implication of that unqualified
                mishnah is that it is forbidden to say this even to someone else because that              כ"ג יאכזה בייחתנש תמאה לע אנקל קר וירבדב
                remark might get back to the loser of the court case.                                      תועטל בורק יכ ,)ל"נה ק"בד ארמגמ היארו( רוסא

                (RK3/3/2)-(6)..Most times: There are occasions when the speaker’s                          םא ףאו .ויתונעטו ינשה דצ עמש אלש ירחא הזב
                comments will contain no hint of demeaning either party, because both                      רוסא כ"ג םידדצה ינש לש תונעטה לכ ול תורורב
                parties  presented  valid  arguments  demonstrating  the  law  was  on  their
                side                                                                                       רבכש ירחא הזב ליעוי המ יכ ,ןודינה ינפל רבדל
                                                                                                           רבדב ועט םא ףאו .רזוח וניאש ןידה רמגנו ךתחנ
                (RK3/3/3)-(7)..his children or his relatives: Even if he was warned
                not to reveal the comments to his son, the comments are absolute gossip                    ךלי קר ,ןודינה ינפל הז רמול ןיא כ"ג ,ןידה רזוחש
                since with certainty his immediate response will be to form a negative
                impression about Plony because it is well-known that a father will hate                    ילוא הז ןינעב הלחתמ םהמע רבדיו ןיד-תיבה לצא
                anyone who criticizes his son in any way (as is brought down [in Yalkut                    ט"י ןמיסב םינורחאה ירבדב ראובמ ןכ ,ןידה ורזחי
                Shimoni- Yeshayahu, paragraph #406] smash the mouth of anyone who
                criticizes \ speaks badly about My children).  This same rule applies when                                     .ל"נה
                telling a son what was said about his father or his mother and is derived
                from the Sifri, perashat Reh’eh (commenting on the pasuk in Devarim
                13:7) “If your brother comes to entice you.”  “Your fellow Jew who is like                                  םייחה רוקמ
                your own soul”- is a reference to your father, as Rashi comments on that
                                                                                                                ַ
                                                                                                                                                  ֵ
                                                                                                                                          ֶ
                                                                                                             ֶ
                                                                                                           ָ
                                                                                                                        ַ
                                                                                                                       ִ
                                                                                                                                               ִ
                                                                                                                                              ָ
                                                                                                                  ָ
                                                                                                      ֶ
                                                                                                                            ֵ
                                                                                                                   ְ
                pasuk.  This is also the understanding of the Gemara Sanhedrin (85b) “A              ןהֵמ דחא רבעו ,םינְשׁ ינְפִבּ ןוֹעְמִשׁ תא הנּגּ ןבוּארְ םִא .ב
                son may not act (as an agent of the Beit Din) to hit his father or to curse
                                                                                                                           ְ
                                                                                                                                        ָ
                                                                                                                                           ְ
                                                                                                             ַ
                                                                                                                                          ִ
                                                                                                                 ַ
                                                                                                                                     ֶ
                                                                                                                                                            ַ
                                                                                                                                 ַ
                                                                                                                               ָ
                                                                                                                              ָ
                                                                                                      ֵ
                him except if his father is a Meh’seet, since the Torah instructs us (13:9)          ןכ יִפּ לע ףא ,ןוֹעְמִשׁל רבדּה תא הלּגו תוּליִכרְ רוּסִּא לע
                “Do not have any compassion or any mercy on him.”  Meaning, that this                ןכֶּשׁ לכו ,ןוֹעְמִשׁל הז רבדּ תוֹלּגל אלֶֹּשׁ )ג( ,יִנֵשַּׁה רֵהָזִּי
                                                                                                                          ֶ
                                                                                                                                       ְ
                                                                                                                       ְ
                                                                                                                               ָ
                                                                                                      ֵ
                                                                                                            ָ
                                                                                                                                      ַ
                                                                                                             ְ
                                                                                                                              ָ
                instruction applies to what is written in the immediately preceding pasuk
                of (13:7) “If someone tries to entice.”  And what I wrote concerning other           ארָקְנ לכוֹרו ,רוּסאדּ ,רֵתוֹי רבדּה תא םיִעְטמ אוּה םִא
                                                                                                                        ָ
                                                                                                                                       ַ
                                                                                                                         ְ
                                                                                                             ֵ
                                                                                                                                           ֶ
                                                                                                                                                   ַ
                                                                                                          ִ
                                                                                                                                     ָ
                                                                                                                 ְ
                                                                                                                                    ָ
                relatives is derived from logical reasoning.  That since the “listener” is the
                “redeemer” (the person most responsible for his own relative’s well being)           ,ןוֹעְמִשִּׁמ ןיִבֵמ אוּה םִא )רַמוֹל ךְירִָצ ןיֵא( יֵעָבִּמ אָלְו .הֶז רוּבֲע
                and his relative, if someone tells him that Plony talked about his relative          ,אוּה תמא םִא :וֹלאְשׁ ןוֹעְמִשֶּׁשׁ ,ןוֹגכּ( הזבּ קפַּתּסִמ ןידֲַעֶשׁ
                                                                                                                                                 ֵ
                                                                                                                                             ָ
                                                                                                                                                        ִ
                                                                                                                                                    ְ
                                                                                                                                            ֶ
                                                                                                                                        ְ
                                                                                                              ֱ
                                                                                                            ֶ
                                                                                                                       ָ
                he would become enraged.
                                                                                                                                                            ַ
                                                                                                                                  ֵ
                                                                                                                                             ֵ
                                                                                                                                               ֲ
                                                                                                                                                      ֵ
                                                                                                         ַ
                                                                                                     יאדּובּ ,)םכינְפִבּ יִתוֹא הנּגּ ןבוּארְֶשׁ ,ךָרְבח יִל רפִּסֶּשּׁ המ
                                                                                                          ְ
                                                                                                                 ֵ
                                                                                                        ַ
                                                                                                                               ִ
                                                                                                                             ָ
                                                                                                               ֶ
                And do not attempt to question this rule (that all relatives share the same
                                                                                                                                                  ַ
                                                                                                                ֵ
                                                                                                        ַ
                                                                                                         ְ
                                                                                                                    ַ
                                                                                                                                      ָ
                presumption  as  one’s  father)  by  citing  the  Gemara  Sanhedrin  (72b)           הלּגי אלֹ ןכּ םגּ אמָתסִבּ וּלִּפא אלּא ,וֹל תוֹלּגל וֹל רוּסא
                                                                                                                          ְ
                                                                                                                                  ֲ
                                                                                                                                                            ָ
                                                                                                                                                   ְ
                                                                                                       ֶ
                                                                                                                                       ֶ
                                                                                                                       ָ
                regarding the topic “When the sun shines on him.” (Meaning, that only
                                                                                                                                                   ָ
                                                                                                                                       ִ
                                                                                                                    ְ
                                                                                                                         ָ
                                                                                                                              ַ
                                                                                                                           ְ
                                                                                                              ַ
                                                                                                       ֵ
                                                                                                                                          ַ
                                                                                                                                        ֲ
                when it is clear the thief would kill the resident if he resisted the burglary       ,ןבוּארְ לע וֹבִּלבֶּשׁ האנִשּׂה רֵתוֹי קיזחמ אוּה וירָבדְִבּ יִכּ ,וֹל
        163                                                                                                                                                          170
      volume 4                                                                                                                                                    volume 4
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178