Page 147 - OPIC-Test
P. 147
닫할 여러분의 성장기에 가족 명절은 어떤 영힘t을 끼쳤는지 말씀해주세요 . 가족 명절과
렌 -- 관련해서 특별한추억이 있으신가요?
딛띤
Fami|y h이 idays were always a fun time for me when I was growing up
Like most families, our relatives got together during the major h이 idays .
My relatives are very close, especially on my father’s side. He has six
sisters and two brothers. My oldest uncle owns a small farm in the
countryside. We went to his house for big family holidays. It was very
exciting because I got to see all my cousins. It was great fun playing with
them in the countryside. Family holidays were also opportunities to learn
about traditional customs. We would watch our parents engage in various
traditional rituals. I was able to feel how we Koreans value our ancestral
roots. I also remember getting money gifts from my relatives during Lunar
New Year. I would buy what I wanted with that money.
어린 시절 가족과 보내는 영절은 언제나 즐거웠습니다 대부분의 다른 사람틀과 마찬가지로 우리 친척들도 큰
영절이면 한 자리에 모이곤 했습니다 친척들이 서로 매우 가깝게 지내는 편이었고, 특히 친가 쪽 친척들이 각별
했습니다 아버지에게는 여자 형제가 명, 남자 형제가 영 있습니다 큰아버지는 시골에 작은 농장을 갖고 계십
2
6
니다 우리는 큰 영절이면 큰 아버지 댁에 갔습니다 사촌들을 모두 볼 수 있어 너무 즐거웠습니다 시골에서 사
촌들과 노는 것은 정말 재미있었습니다 가족들이 모이는 영절은 전통 의식을 배울 수 있는 좋은 기회이기도 했
습니다 우리는 부모님께서 여러 가지 전통 의식을 올리는 것을 지켜보곤 했습니다 저는 한국민들이 조상의 뿌
리를 얼마나 소중히 생ζ녕f는지 느낄 수 있었습니다 또한 설이면 친척들에게 세뱃돈을 받았던 것도 기억납니
다 세뱃돈으로는 제가 사고 싶던 물건들을 샀었습니다
빼훨 명절이 어린 시절 본인에게 어떠한 영햄 끼쳤는지 묻고 있는 질문에 협때 뱀한훌
륭한 답변입니다. 친가와 외기를 구분해서 말을 할 때 relativl않 on my father’s side 혹은
relatives on my mother’s side라고 하면 됩니다. 같은 이치로 이모나 삼촌을 부를 때는 aunt/
uncle on my mother’s side, 고모나 큰아버지 혹은 작은 아버지를 구분해서 이야기할 때는
aunt/uncle on my father’s side라고 하면 됩니다. 이 답변에서는 명절 기간에 차례와 같은 전
통 의식을 보며, 조상을 기 리는 풍습을 배웠다고 잘 서술하고 있습니다. 1 was able to feel
how we Koreans value our anα뾰al rl∞ts.라고 말하고 있습니다. ancestral r,∞@라고 하면, 조
상의 뿌리라는말로우리나라전통을묘사할때 유용하게 활용이 가능한표현입니다
.
KEY
• grow up 성ε하다 • get together 한 자리에 모이다 • be close 가겉봐, 친밀하다
• on my father's side 아버지 쪽, 친가의 • in the countryside 시글에, 전원지역에 • cousin 사촌
• engage m 참여하다 • traditional ritual 전통 의식 • value 소중히 여기다
• ancestral roots 조상의 뿌리 145