Page 8 - بررسی تاثیرات تداخل واژه‌های عربی بر یادگیری فارسی‌آموزان عربی‌زبان
P. 8

‫پژوهشنامهی آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان‪ ،‬سال نهم‪ ،‬شمارهیاول (پیایی‪ ،)91‬بهار و تابستان ‪27/9911‬‬

‫تغییر یابد‪ .‬بهعنوان مثال واژهی «اُخت» در زبان فارسی صفت و در گفتار به معنای دارای انس و الفت است‪،‬‬
‫در حالیکه در عربی اسم و بهمعنای خواهر است‪ .‬در بسیاری از موارد‪ ،‬واژههای دخیل دچار تحولات و‬

                   ‫دگرگونیهای معنایی کلی یا جزئی میشوند که در ادامه به توضیح آن پرداخته میشود‪.‬‬

                                                            ‫‪ .1 .2 .2‬اختلاف معنایی (تغییر معنایی)‬
‫در اختلاف معنایی یا بهعبارتی انحراف (تغییر) معنایی‪ ،‬وامواژههای عربی در معنایی کامل ًا متفاوت به کار‬
‫میروند‪ .‬به عبارت دیگر این گروه از واژهها که شاید بتوان گفت بخش اعظم وامواژههای عربی در فارسی را‬
‫شامل میشود و از پربسامدترین واژههای دخیل عربی در فارسی به شمار میآید‪ ،‬کاربردشان در زبان فارسی‬
‫بهگونهای دچار تغییر و و تحول معنایی میشود که دلالتهای معنایی آن در فارسی از معنای این کلمات در‬

                                        ‫زبان عربی بسیار فاصله گرفته است )‪.)Ameri, 2016, p. 97‬‬

‫جدول ‪ .8‬اختلاف معنایی وامواژههای عربی در فارسی‬

‫معنی تحولیافته ( فارسی)‬           ‫معنی اصلی ( عربی)‬     ‫وامواژه‬
    ‫نکاح و همسرگزینی‬              ‫دوگانگی – دوگانه شدن‬  ‫ازدواج‬

‫چاشنی غذا‬                            ‫داروها‬             ‫ادویه‬
‫مجلس عزا‬                          ‫باغ و بوستان‬          ‫روضه‬

‫مسابقه‬                            ‫مراقب و ناظر‬          ‫رقابت‬

‫تسلی بخشیدن‬                       ‫تفریح و سرگرمی‬        ‫تسلیت‬

‫پیوند و ارتباط‬                    ‫سازمان و نهاد‬         ‫رابطه‬

‫تاوانی که متخلفان باید بپردازند‪.‬‬  ‫جرم و جنایت‬           ‫جریمه‬

                                                                          ‫‪ .2 .2 .2‬گسترش معنایی‬
‫گسترش معنایی به واژههایی اطلاق میشود که با تحول معنایی‪ ،‬مفهومی وسیعتر از معنای اولیه کسب میکنند‪،‬‬
‫لذا این حالت توسیع یا «گسترش معنایی» نامیده میشود و در نقطهی مقابل «تخصیص معنایی» قرار میگیرد‪.‬‬
‫در این دسته از واژهها که تحول معنایی در آنها از نوع گسترش است‪ ،‬تحول بهگونهای است که مصداق کلمهی‬
‫موردنظر عامتر است و میتواند در بافتهای بیشتری به کار برود‪ .‬واژههای توسعهیافته به لحاظ معنایی میتواند‬
‫شامل یک گروه یا تعداد زیادی از مدلول خود در زبان مقصد شود‪ .‬بهعنوان مثال واژهی «جامعه»‪ ،‬همان معنای‬
‫«مجتمع» عربی را دارد که در معنای گروهی از انسانهاست که در سرزمینی زندگی میکنند و بهطور نسبی‬
‫از مشترکات فرهنگی‪ ،‬تشکل مدنی‪ ،‬سیاسی و اقتصادی برخوردارند‪ .‬انوری از مصدق چنین نقل میکند‪« :‬مضرات‬
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13