Page 146 - eleven
P. 146
ف ّكر في: الأندل ُس عنوا ٌن لتمازج الثقافات والتعايش الاجتماع ّي:
– 1دواف ِع الغرِب لإرسا ِل
الأندلـ ُس فـي عصـِر تأُلّقهـا وازدهاِرهـا جسـ اًر ثقافّيـاً وحضارّيـاً نقلـ ْت
أبنائِهم إلى الأندلس. مـن خلالـ ِه جـ ّل المعـار ِف والعلـوِم العربّيـ ِة الرياضّيـة والفلكّيـة والطبيعّيـة
والكيميائّية والطبّية إلى أوروبا عن طري ِق الترجم ِة والمكتبا ِت والجامعات
– 2أُّيها أشُّد تأثي اًر في والتجـار ...فقـد كانـ ْت الأندلـ ُس دولـةً ذات حضـارة ارقيـ ٍة مـن خـا ِل بـروِز
المجتم ِع من وجهة نظري: طبقـة واسـع ٍة مـن العلمـا ِء فـي كافـ ِة الاختصاصـا ِت ،م َّمـا جعـ َل الـدوِل
الأوروبّيـ ِة مثـل بيزنطـة وفرنسـا وغيرهـا ترسـ ُل بعثاتِهـا إلـى الأندلـ ِس طلبـاً
العلم أم الأخلاق أم التجارة؟ للعلـِم والمعرفـة ،واشـتهر ْت العديـُد مـن المـد ِن بنتاجهـا الفكـر ّي والعلمـ ّي
ودوِرهـا الثقافـ ّي كمدينـ ِة طليطلـة (دار الترجمـة) فكانـ ْت الأندلـ ُس محِّرضـاً
ولماذا؟
رئيسـاً لانبعـا ِث الفكـر الأوروبـ ّي الحديـث.
استكشا ُف المصادر:
مدرسـة طليطلـة للترجمـة :كانـ ِت الترجمـةُ وماتـ از ُل دعامـة مـن دعائـِم النهضـا ِت الفكريـة والثقافيـة
للشـعو ِب ،عندمـا نهضـ ْت أوروبـا مـن سـباتِها ،أر ْت أ َّن أجـَدى وسـيلةً لنهضتِهـا أن تنحـَو نحـو الترجمـ ِة،
التـي سـاهم ْت بمقـداٍر كبيـٍر فـي ازدهـاِر الثقافـ ِة الأوروبَّيـ ِة الحديثـ ِة ،فبعـَد اسـتيلا ِء ألفونسـو السـادس سـنة
1185م علـى طليطلـة ،ظهـَرت فيهـا حركـةُ ترجمـ ٍة نشـيط ٍة لتصبـ َح
مركـ اًز مه َّمـاً فـي نقـ ِل الثقافـ ِة العربَّيـ ِة ونشـرها فـي أوروبـا ،وقـد خ ِّطـ َط
برنامـ ٌج شـام ٌل للترجمـ ِة عـن طريـ ِق تأسـي ِس معهـٍد لترجمـ ِة الأعمـا ِل
العربيـ ِة إلـى اللاتينّيـة ،أ ّمـا المدعـو (دومينيكـوس غونديسـينوس)؛ والـذي
يذكـر بالمصـادر العربّيـة بـ(دومنجـو غنصالفـة) فقـد بـرَز نشـاطُه مـا
بيـن عامـي (1130م1180-م) ،ومـن بيـن مـا ترج َمـه بعـ ُض مؤلفـا ِت
الفا اربـي ،وابـن سـينا ،والغ ازلـي.
الشكل( :)6مدرسة طليطلة ف ّكر في:
للترجمة في إسبانيا. -1أهمّي ِة المدار ِس في نق ِل الحضارِة.
-2العـودِة إلـى القضّيـ ِة ال اربعـ ِة لأصـ َف المـدار َس فـي الحضـارِة العربّيـ ِة
الإسـامّية بلغتـي بمـا لا يزيـُد عـن سـطٍر.
144