Page 96 - 27705
P. 96
81
red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנעלות
and he blotted out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . חמיו
aloe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלהא
can cause injury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הקלמ
that had dripped [from a honeycomb] . . . .יפורתשינד
of the night of Shabbos . . . . . . . . . . . . . . . . .ישמש יבד
of wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אריקד
to step . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עוספל
and he was cured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יסתיאו
may become soaked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןסוותימד
he increases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שיפמק
should wrap him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ונחנקי
and a wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדוגל
a stream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תמאב
into a bathhouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינב יבל
of a nekiri bird . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יריקנד
:גיק
of locust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יצמקד
those that honor me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יתודבכמ
juice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינינומ
his clothes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הינאמל
of a shibuta (type of fish) . . . . . . . . . . . . . . . . אטובישד
of a mule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנדוכד
like arrogance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אחור תומרכ
he should let down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לשלשי
in the dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתופכב
of an ostrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתימענד
and you can make [the bedsheets] . . . . . . . . . .ןיעיצמו
an egg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתעיב
you can fold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןילפקמ
and smear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הכסילו
of its leaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וילע
or radishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תונונצו
fine flour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אדימס
a turnip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תפל
that is young . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הדלי
a branch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתשביש
one who buries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןמוטה
holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יריב
holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תומוג
[you] should dig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירכיל
weaving posts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םידומעה
in the winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אותיסב
and unsure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .איפרו
of cotton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנפוג רמעד
the beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דבוכ
in the summer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אטייקב
[that belong to] a weaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאויק
of linen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנתיכד
the tall one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אכירא
in rags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקחשב
and the feeding trough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סוביאבו
and take its ashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הבסילן
a belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדנופ
of a weaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידרגד
and burn it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילקילו
with a girdle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איקספב
[that has] thorns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתימור
of a bush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתגיהד
a song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתרומז
learn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רומג
a type of herb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגונרח
27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - A | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Cyan
and smear them on her . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היפשלו
27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - A | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Black
the tradition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארמג
#27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - A | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Yellow
of a barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנדד
27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - A | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Magenta
[clay] seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יעיש
.גיק
of fenugreek (type of plant) . . . . . . . . . . . . . אתלילבשד
of saffron (type of spice) . . . . . . . . . . . . . . . . .אקירומד
ropes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ירסיא
this . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיד
of cumin (type of spice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנומכד
a fistful . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנוב
and scare her . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . התעבילו
:ביק
at the crossroads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיכרד תשרפא
a utensil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנמ
stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םוק
and boil them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קולשינו
sole [of the shoe] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ףכה
onions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יכמש
strap-holders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ויתויסרת
kapizas (vessel that holds 3 lug, type of measurement) .יזיפק
reed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ימג
his child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היקוני
is talking about amateur knots . . . . . . . . . . אתרמוחדב
is talking about Arabs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יעייטדב
is talking about shoemakers . . . . . . . . . . . . .יפכשואדב
for healing Jaundice (type of illness) . . . . . . . אנוקריל
ways to open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ישד
make her sterile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארקעימ
F :
and they should be ground up . . . . . . . . . . והניקחשילו
a girdle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איקספ
[from a] garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אקשיר
a hat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הכבס
saffron (type of spice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אמכרוכ
alum (type of chemical) . . . . . . . . . . . . . . . . . אליג איבג
.ביק
#
:גיק-:יק תבש
:המק-.גמק תבש :איק .איק םירשק ולאו - רשע השמח קרפ through the ships ring . . . . . . . . . . . . . . . . .אדירטסיאב through the nose ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אממזב that is tied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירטקד the knot . . . . . .
(ךשמה) .גמק .המק masks (will be explained later on) . . . . . . . . . ןימטקול ash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ימיטק
in the small chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנוטיקב door sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ירנס
Aramean (name of place) . . . . . . . . . . . . . . . .אתיימרא exactly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תנווכמ 3 and a tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תרפופשו of pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירפוכ F :
and of Persia (name of place) . . . . . . . . . . . אתייסרפדו answered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קרפמ ships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יברא
bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתפיר [a baker] who rubs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קילחמה :וס kernels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינוב
a bucket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנקל one who bruises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .עצפמה of cumin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינומכ
like a vessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ףרגכ that are unclean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תובאוסמ to straighten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יצורתל hairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יניב
excrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יעיר in order to dip them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןתפוסל stilts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ירישק from the beard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנקידמ
with his tongue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הינשילב to be picked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קוסמל masks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ימרפ a burning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתרימצ
to make shine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וחצחצל with the usual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הווהב thornbush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנידרוו
תיבח - םירשעו םינש קרפ for its brine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וריצל madder (type of medicinal plant) . . . . . . . . . . . . האופ and knot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רטקילו
pickled vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םישבכ heal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וסמ he must cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קורחיל
:גמק and boiled vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוקלשו or moonlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארהיסו turn aside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הרסא
a stranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רז footsteps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירגינ here . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םולה
sponge up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . גופסי the pressing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תסירד who yearns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיעוגעג he must bend low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היתתיל
squeeze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיטחוס to turn over . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יפוחס the thornbush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הנסה
honeycombs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .שבד תולח :המק on top of the belly button . . . . . . . . . . . . . . . . ירוביטא that you are exalted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תהיבגד
that were chopped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןקסירש intoxicated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ימסבימ you are humbler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תכיימד
moisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . חפטי permitter of the firstborn . . . . . . . . . . . . . . ארכוב ירש and smear it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יפיישו that the fire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היתימחד
[his fruit] became scattered . . . . . . . . . . . . . . . . ורזפתנ that were chopped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןקסירש on the palms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתייוגל and gazed at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתשא
a little at a time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . די לע די לע a food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אלכוא and the soles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתייוגו and fled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תקירעו
a basket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לסה we may soak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןירוש thinning out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ליצד for boils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אמטיסל
you will find . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . חכשת we may rinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיחידמ the seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אעיש and to heal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . האסאלו
mulberries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיתותב and mackerel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .סיילוקו of a barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנדד painful . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיביאכ
of her wound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .התפגמ Spanish (name of nation) . . . . . . . . . . . . . . . .ןינפסיאה to wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפופל your color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךיניע
I happened to go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תיעלקיא incantations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יניינמ as you are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךיב
.דמק years . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפרט that preserves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . המוקת your place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךירתא
would spit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קייר for a fever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתשאל where you are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךב
[but] if one bleeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . זיקמהו dip made from sour milk, moldy crust, salt . . חתוכמ white . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארוויח is like that of a sterile [person] . . . . . . . . . . . . . טולקכ
of the Babylonians (name of nation) . . . . . . . .יאלבבד to a pool of saltwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתחלמל and like a mule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הדרפכו
:דמק the sick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יחירב and he must tie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היריצלו for blisters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הפיכל
dozing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םנמנמ with a strand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארינב and a slingshot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עלקו
plums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיעגפב fatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םינמש of hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אקרב placed [ready to use] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . השוטנ
and quinces (type of fruit) . . . . . . . . . . . . . . . .ןישירפבו go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךלכ at the crossroads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיכרד תשרפא you shall be cursed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אטיל
and sorb-apples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןידרזועבו Azzah (name of place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הזע an ant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנמשמוש and excommunicated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תמושמו
thorns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיצוק adorned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיניוצמ large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אלמג on the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפקרקא
Arabia (name of place). . . . . . . . . . . . . . . . . . . איברעב impure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םימהוזמ that is carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירדד and the nostril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יסואאו
46
is there proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איריא ידימ creatures that the Torah calls abominable . . .׳יצקש in a tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתבוגב of a female lion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתיירוגד
47
beets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןידרת creatures that reproduce spontaneously . . . . ׳ישמרו with lead. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארבאב the demon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יאדישל
vinegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ץמוח woke up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רעתיא seals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקנפשוג on a field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארשימב
or olive water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לחומו children . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקדרד and he must shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הילוזרבלו of leeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יתרכד
from the netting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לוקיעמ is tranquil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןנאש your burden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךנועט I killed him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היטבח
[of the] olive press . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .דבה תיב and it rest quietly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .טקשו a small earthenware vessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אזוכ with the jawbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אעולב
traces [of]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יחוצחיצ [on its] shelter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וירמש lend me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןפזוא I hit him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היתרטח
pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתצציא I will raise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אשא to [heal] the illness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אחרואל locusts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לוגרחה
a cluster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לוכשא my crying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יכב seven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בש fox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לעוש
a pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרדקה and wailing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יהנו one who was hanged . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בולצה
a bowl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הרעקה they have wandered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ודדנ .זס for an earache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אלחישל
[a person] may milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בלוח slopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירדהמ who is sleepy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיינד
with the drop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הפיטב firm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רירש small branches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יוליס for swelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אפריזל
that is smeared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תכלכולמה its backbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הירדש splinters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יביצ dyes it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ורקוס
the nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דדה and I shall end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יתבשהו beams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ירושכ with red dye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארקיסב
her joy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . השושמ pegs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יכיס its strength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היליח
Yomim Tovim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הגח bridges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ירושג a bunch of dates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יסבוכ
96
93 .מק with a stalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתפושב and I stirred it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ישחבו the wife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .והתיבד one may soak it [by mixing] . . . . . . . . . . . . . .
F : :טלק and its sediment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הירמשו its wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הניי may stir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דרוט murky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

