Page 95 - 27705
P. 95

79
                                           pillars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הידומע
                                           she has carved out  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הבצח
 and cut apart its limbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היערקילו
 an embryo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארבוע
 that was bitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  היקרטד
                                           that became worn out  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הלבש
 in many pieces  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יבוג יבוג
                                           scattered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תורזופמ
 like a horseman  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אשרפכ
                                           together . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוסנוכמ
 he appeared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ימדיא
                                           mentions [names of Hashem]  . . . . . . . . . . . . . .תורכזה
 and he should run. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  היטהרילו
                                           to gather . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . טקלל
 hops (type of plant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אשותכ
 a snake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איויח
                                           current Hebrew handwriting  . . . . . . . . . . . . . תירושא
                                           in black ink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וידב
 and balsam  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הקייריתו
 boiled water with bingari (type of herb) . . . . . רגנבאו
                                           and with ferrous sulphate (a green dye)  . . .םותנקנקבו
                                           with gum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .סומוקב
 boiled water with spinach beets . . . . . . . . . . . . ןורגינא
                                           and with red pigment  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארקיסבו
 1/4 of a kav (type of measurement) . . . . . . . . . אעביר
                                           with paint  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םסב
 for a scorpion [sting] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אברקעל
 for a wasp [sting]  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארוביזל
                                           into a bucket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לפסב
                                           and plunge it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ןעקשו
 a very small cup  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אניזרב
 among the burning coals . . . . . . . . . . . . . . . . . יללימ יב
                                           a packet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  סומוט
 and carve a hole in it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היקיחלו
                                           in Sidon (name of place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןדיצב
 sweet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתילח
 like a palm branch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אצוהכ
 a brick  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתניבל
                                           decay  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ןיביקרמ
 and she placed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  היתיבתואו
                                           unguarded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הפרותה
 and shoveled it out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היתפרגו
                                           a bowl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הבירע
 and she lit  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארגשו
 an anpak (1/4 lug, type of measurement) . . . אקפנאא
                                           a row of bricks  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ךבדנה
                                           bury it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . והעקש
 roses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילילכ
                                           a builder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יאנבל
 for [fixing] exposed water . . . . . . . . . . . . . . . . .איוליגל
                                           a step  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הלעמ
 staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארטוח
 onto the stripped part  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .החישפא
                                           Eilamean (type of language) . . . . . . . . . . . . . . .תימליע
 he relieves himself  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ינפמ
                                           Medean (type of language) . . . . . . . . . . . . . . . . . תידמ
                                                                                                    27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - B | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Black
 his nostrils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיבקנל
                                           Coptic (type of Egyptian, type of language) . . תיטפיג
                                                                                                    #27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - B | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Yellow
 we should close . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןונירכסנ
                                           and decay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קקמו
                                                                                                    27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 3 - B | 19-01-01 | 16:04:35 | SR:-- | Magenta
                                           [in] Aramaic (type of language) . . . . . . . . . . . .  םוגרת
 at twilight  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יבביש יב
                                           hidden away  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הזינג
 and they should boil [the bark]  . . . . . . . . . . .הקלשילו
 that was peeled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדירגד
 of a bush  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתניסאד
 the bark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרוג
 to the liver (type of organ)  . . . . . . . . . . . . . . . . . אדבכל
                                           a letter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתרגיא
 vinegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלח
                                           too early . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפרחמ
                                           pumpkins  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יראק
 and sip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .עמגלו
                                           would scrape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידרג
 a piece of meat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אמרג
                                           cabbage  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אברכ
 and he should suck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ץימילו
 on burning coals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירמוגא
                                           and break open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיסכרפמו
 cress (type of plant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילחת
                                           you may crack open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיעצפמ
 he should swallow  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .עלביל
 of fenugreek (type of plant)  . . . . . . . . . . . . . . . . איבורד
 and from [eating] stems  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יריגמו
                                           the clear answer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתרווחמ
 from [eating] a nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אזוגמאמ
 F :
 on a stomach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אבילא
                                           with the trimming  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תבינקב
 from [eating] raw meat . . . . . . . . . . . . . . . . . .אצמואמ
                                           [they are] very aware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיזירז
 white  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתרוויח
 for tapeworms [in the liver (type of organ)] .אתקראל
                                                                                                    #
 :גע-.זס תבש  :טק-:חק תבש  4  :טק  .טק  black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתמכוא  for intestinal worms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יניאקוקל  capsules [of seeds]  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןילועבג  stems  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 (ךשמה) .זס  :טס  we may sweep out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיפרוג  .במק
         an fattened ox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םטפה
 his skull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ודקדק  a caravan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתרייש  the excrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יערה  [that are] folded  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םילפוקמ  F :
 go down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תיחנ  with a feeding trough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .סוביאב  his shoulders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ופתכ
 for a fish bone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארדאל  :ע  holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תומוג  as a [halachic] base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סיסב
 you are stuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתצעננ  ox  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארות  that will [easily] become ruined . . . . . . . . . . .ןיפנטימה
 like a shutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סירתכ  like the size of a dried fig . . . . . . . . . . . . . . . . . תרגורגכ  drool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יריר  [with] a hole  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . התוחפ
 go down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אייש  a wall  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןפוד
 .אע                    .אמק                by itself . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אניעב
 :זס                                        sitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתחמ
 kinds of dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ןייוחמת  a pillow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רכ  becoming a mixture of terumah and chullin . ועמדנו
 the constellation of Gad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דג  a sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןידס  get a chance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קיפסה
 and tired . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קונסו  .בע  a clothing press . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  שבכמ
 day  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יכשא  a launderer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיסבוכ  :במק
 or night  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יכשובו  [that is] engaged . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הפורח  and remove it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וטמושו
 those who set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיכרועה  radish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלגופ  filth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תשלשל
 be strengthened. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ונוד  :בע  peppers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ילפלפ  with a rag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . טוטרמסב
 my barrels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ינד  [that are] crushed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קדימ  until it disappears . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הלכתש
 by the evilness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תמשאב  something detached . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שולתה  with the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתקב  legumes (type of food) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תינטק
 croak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .חרצ  something attached  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רבוחמה  that is bathing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יחסד  in his lap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וקיחב
 shriek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקירש  and burned  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רטיקו  should dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביגניל  and with a large plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יוחמתבו
 raven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תיברע  and poured the liquid part of the sacrifice . . . . ךסינו  of a poor person . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .האלקח  in a storeroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רצואב
 like a rooster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תירבג  a statue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אטרדנא  of a side-post (used for an eiruv) . . . . . . . . . .  אייחילד  glass  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תיכוכז
 someone who breaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תעקבמה  and he bowed down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דיגסו  it might roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארדנגימ  a purse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקנרא
 the baby chicks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיחורפאה  as a divine being . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הולאב  rock back and forth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .דדציל  a loaf of bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רככ
 and one who stirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סיגמהו  a barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אבוכ  a brick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הניבל
 dip made from sour milk, moldy crust, salt . . חתוכל   .גע  pieces of wool/cotton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארדוא  a pouch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איקסד
 or if [a woman] silences . . . . . . . . . . . . . . . . .תקתשמהו  of a jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אשישד  in a public highway  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . איטרסב
 before a pot of beans  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיסירגל  that it was fat that is permitted . . . . . . . . . . . . .  ןמושד  one may rub. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וסכסכמ  a spoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אפכ
 [a woman] who urinates . . . . . . . . . . . . . . . .  תנתשמה  and gathering together . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רמעמהו  one may scrape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וררגמ  on bundles of grain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יפיכא
 a splinter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םסיק  and threshing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שדהו  with the back . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בגב  on a [piece of raw] dove [meat] . . . . . . . . . . .הנוי רבא
 mulberry (type of tree)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תות  and winnowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרוזהו  sharp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אפירח
 fistful  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לוב  and sifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דקרמהו  :אמק  of these youngsters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקדרדד
 [so] that it will [burn] slower . . . . . . . . . . . . . ןיתמתש  and kneading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שלהו  to recline  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגזימל
 to the mouths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םופל  shearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  זזוגה  get rid of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ימס  [to eat] while raw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אצמואל
 whitening it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונבלמה  anoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךוסי  roast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יווט
 לודג ללכ - יעיבש קרפ  and untangling it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וצפנמהו  and then roll around  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לגעתמו  a goose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אזווא רב
 and spinning it [into thread] . . . . . . . . . . . . . . . הווטהו  a leather sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אילבטק  its intestines (type of organ) . . . . . . . . . . . . . . . .היעימ
 .חס  and threading the weaving machine . . . . . . . .ךסימהו  to polish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וחצחצל  to a cat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארנושל
 strings which threads are guided . . . . . . . . . .ןירינ יתב  to tan it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ודבעל
 planted for more than one season . . . . . . . . . . .יחיפס  and weaving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . גרואהו  with a shirt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קולחב  .גמק
 woad (type of plant used for dye) . . . . . . . . . . . . סיטס  and removing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .עצופהו  [that is] torn  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . טפורמ
 and madder (type of plant used for dye) . . . . . .הצוקו  and sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רפותהו  we may take off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיטמוש  it would spoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .חרסמד
 truffles (type of edible fungus) . . . . . . . . . . . . . ןיהימכ  and skinning it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וטישפמהו  the shoe-form (used to make shoes) . . . . . . . .  סומיא  a [coal] poker  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דוא
 and mushrooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוירטפו  salting it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וחלומה  where it is loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יופרב  to burn it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .וקיסהל
 that was captured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הבשנש  and tanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דבעמהו  and peels  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיפילקו
 and smoothing it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  וקחממהו  לטונ - םירשעו דחא קרפ  the table board  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלבטה
 .טס                                        crumbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןירוריפ
 :גע     and a basket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הלכלכו  and pods  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רעשו
 you make a mistake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וגשת  remove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןילעמ  peas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןינופא
 his intentional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונודז  one who usually plows . . . . . . . . . . . . . . . . . יברכ ברכמ  a mixture of terumah and chullin  . . . . . . . . . עמודמה  lentils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םישדע
 an apostate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רמומל  and trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רמוזהו  that is emotionally attached  . . . . . . . . . . . . . . .ןיעוגעיג  a sponge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  גופס
 in a period of awareness  . . . . . . . . . . . . . . . . . . םלעהב  and bending into the ground . . . . . . . . . . . . . ךירבמהו  a handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הזיחא תיב
 and grafting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ביכרמהו  pits  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיניערג
 66	   

       

  	67  .וע  in the evening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתרואב  legumes (type of food) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תינטק  like a dried fig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תרגורגכ  if they are fresh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיחל  onion  .



 F :  :הע  .הע  one who engraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רצה  and one who chisels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תתסמהו  a bandage [with medicine] . . . . . . . . . . . . . . . . . היטר  of poles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תוסנולכ  one who levels . . . . . . . . . .
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100