Page 471 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 471
ad castra atque comsumit ibi al campamento y pasa allí
magnam partem diei; gran parte del día;
equites coniciunt tela los jinetes arrojan dardos
et evocant nostros y provocan a los nuestros
ad pugnam cum magna a la lucha con gran
contumelia verborum. afrenta de palabras.
(3) Dato nullo responso (3) No dada ninguna respuesta
ab nostris, por los nuestros,
ubi visum est, cuando les pareció,
sub vesperum, al atardecer,
discedunt dispersi se marchan dispersos
ac dissipati. y diseminados.
(4) Labienus emittit subito (4) Labieno envía súbitamente
omnem equitatum toda la caballería
duabus portis; por dos puertas;
praecipit omnes petant manda que todos ataquen
Indutiomarum unum, a Induciomaro solo,
proterritis una vez asustados
atque in fugam coniectis y puestos en fuga
hostibus los enemigos
—quod videbat fore, —lo cual veta que sucedería.
sicut accidit— como sucedió—
atque interdicit y prohibe
neu vulneret quis quem que hiera alguien a alguno
prius quam viderit antes de que haya visto
illum interfectum, a aquel muerto,
quod nolebat illum effugere, porque no quería que aquél huyera,
nactum spatium mora encontrando espacio (ocasión) por la demora
reliquorum; de los restantes;
proponit magna propone grandes
praemia iis qui occiderint; premios a los que le hayan matado;
(5) submittit cohortes subsidio (5) envía cohortes en socorro
equitibus. para los jinetes.
(6) Fortuna comprobat (6) La Fortuna favorece
consilium hominis et, cum el plan del hombre y, como
omnes peterent unum, todos atacaran a uno,
deprehensus Indutiomarus cogido Induciomaro
in ipso vado fluminis. en el mismo vado del río,
interficitur eiusque caput es muerto y su cabeza
refertur in castra; es llevada al campamento;
redeuntes equites volviendo los jinetes
consectantur atque dan alcance y
occidunt quos possunt. matan a los que pueden.
205