Page 471 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 471

ad castra atque  comsumit  ibi  al  campamento y pasa allí
        magnam partem  diei;   gran  parte del  día;
        equites coniciunt  tela  los jinetes  arrojan  dardos
        et evocant nostros     y provocan  a  los  nuestros
        ad pugnam cum  magna   a  la  lucha con gran
        contumelia verborum.   afrenta de  palabras.
         (3) Dato nullo responso  (3) No dada ninguna  respuesta
        ab nostris,            por los  nuestros,
        ubi visum  est,        cuando les pareció,
        sub vesperum,          al  atardecer,
        discedunt dispersi     se marchan  dispersos
        ac dissipati.          y diseminados.
         (4) Labienus  emittit  subito  (4) Labieno envía súbitamente
        omnem equitatum        toda  la caballería
        duabus portis;         por dos  puertas;
        praecipit omnes  petant  manda que  todos ataquen
        Indutiomarum  unum,    a Induciomaro  solo,
        proterritis            una  vez asustados
        atque  in  fugam coniectis  y puestos  en  fuga
        hostibus               los  enemigos
        —quod videbat fore,    —lo cual  veta que  sucedería.
        sicut accidit—         como sucedió—
        atque interdicit       y  prohibe
        neu vulneret  quis quem  que hiera alguien  a alguno
        prius  quam viderit    antes de que haya  visto
        illum  interfectum,    a aquel  muerto,
        quod nolebat  illum effugere,  porque no quería que aquél  huyera,
        nactum  spatium  mora  encontrando espacio (ocasión) por la demora
        reliquorum;            de  los  restantes;
        proponit magna         propone grandes
        praemia  iis qui  occiderint;  premios  a  los que  le hayan  matado;
         (5) submittit cohortes subsidio  (5) envía cohortes  en  socorro
        equitibus.             para los jinetes.
         (6)  Fortuna comprobat  (6) La  Fortuna  favorece
        consilium  hominis et,  cum  el  plan  del  hombre y,  como
        omnes peterent unum,   todos  atacaran  a uno,
        deprehensus  Indutiomarus  cogido Induciomaro
        in  ipso vado fluminis.  en el  mismo vado del  río,
        interficitur eiusque caput  es  muerto y  su  cabeza
        refertur in castra;    es  llevada al campamento;
        redeuntes equites      volviendo  los jinetes
        consectantur atque     dan  alcance y
        occidunt quos  possunt.  matan  a  los que  pueden.
                                205
   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476