Page 54 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 54
στρατηγὸς Ἀννίβας, ἀκούσας ἐν τῷ Πανόρμῳ Palermo, envía a Boodes, un miembro del Senado
τὸ γεγονὸς ἐξαποστέλλει Βοώδη τῆς γερουσίας cartaginés , con veinte naves.
64
ὑπάρχοντα, ναῦς εἴκοσι δούς. [7] ὃς 7 Boodes zarpó de noche y rodeó en el puerto a los
ἐπιπλεύσας νυκτὸς ἐν τῷ λιμένι συνέκλεισε de Cneo. Al sobrevenir el día, forzó a las
τοὺς περὶ τὸν Γνάιον. ἡμέρας δ᾽ ἐπιγενομένης dotaciones romanas a huir hacia tierra, y Cneo,
τὰ μὲν πληρώματα πρὸς φυγὴν ὥρμησεν εἰς atónito, sin poder hacer nada, acabó por entregarse
τὴν γῆν, ὁ δὲ Γνάιος ἐκπλαγὴς γενόμενος καὶ al enemigo.
ποιεῖν ἔχων οὐδὲν τέλος παρέδωκεν αὑτὸν τοῖς
πολεμίοις. [8] οἱ δὲ Καρχηδόνιοι τάς τε ναῦς καὶ 8 Los cartagineses, dueños de las embarcaciones y
τὸν στρατηγὸν τῶν ὑπεναντίων ὑποχείριον del almirante contrario, regresaron al punto hacia
ἔχοντες παραχρῆμα πρὸς τὸν Ἀννίβαν Aníbal. 9 Y pocos días después, a pesar de haber
ἀπῆραν. [9] μετ᾽ οὐ πολλὰς δ᾽ ἡμέρας, οὕτως sido tan claro y reciente el infortunio de Cneo, a
ἐναργοῦς ὄντος καὶ προσφάτου τοῦ περὶ τὸν punto estuvo el propio Aníbal de caer de plano en
Γνάιον ἀτυχήματος, παρ᾽ ὀλίγον αὐτὸς un error semejante. 10 Efectivamente, enterado de
Ἀννίβας εἰς τὸ παραπλήσιον ἁμάρτημα que la escuadra romana, que costeaba Italia, estaba
προφανῶς ἐνέπεσεν. [10] ἀκούσας γὰρ τὸν τῶν cerca, quiso averiguar el número y la disposición
Ῥωμαίων στόλον κομιζόμενον παρὰ τὴν general del enemigo. Tomó cincuenta naves y se
Ἰταλίαν σύνεγγυς εἶναι, κατιδεῖν βουλόμενος hizo a la mar.
τό τε πλῆθος καὶ τὴν ὅλην σύνταξιν τῶν
ὑπεναντίων, λαβὼν πεντήκοντα ναῦς ἐπιπλεῖ.
[11] κάμπτων δὲ περὶ τὸ τῆς Ἰταλίας 11 Dobló el cabo de Italia y cayó sobre el enemigo
ἀκρωτήριον ἐμπίπτει τοῖς πολεμίοις ἐν κόσμῳ que navegaba en orden y en formación de batalla;
καὶ τάξει ποιουμένοις τὸν πλοῦν καὶ τὰς μὲν perdió la mayoría de sus naves, y él logró escapar
πλείους ἀπέβαλε τῶν νεῶν, αὐτὸς δὲ μετὰ τῶν inesperadamente y contra toda lógica con las que
ὑπολειφθεισῶν ἀνελπίστως καὶ παραδόξως le quedaron.
διέφυγεν.
22 [1] οἱ δὲ Ῥωμαῖοι μετὰ ταῦτα συνεγγίσαντες 22 Después de todo esto los romanos, que se
τοῖς κατὰ τὴν Σικελίαν τόποις καὶ συνέντες τὸ habían aproximado a las costas de Sicilia,
γεγονὸς σύμπτωμα περὶ τὸν Γνάιον παραυτίκα enterados del desastre ocurrido a Cneo Cornelio,
μὲν διεπέμποντο πρὸς Γάιον Βίλιον τὸν establecieron contacto inmediatamente con Cayo
ἡγούμενον τῆς πεζῆς δυνάμεως καὶ τοῦτον Duilio, jefe de las fuerzas de tierra, y le esperaron.
ἀνέμενον, [2] ἅμα δ᾽ ἀκούοντες οὐ μακρὰν 2 Conocedores igualmente de que la escuadra
εἶναι τὸν τῶν πολεμίων στόλον ἐγίνοντο πρὸς cartaginesa estaba cerca, hicieron los preparativos
παρασκευὴν τοῦ ναυμαχεῖν. [3] ὄντων δὲ τῶν para una batalla naval. 3 Pero las naves romanas
πλοίων φαύλων ταῖς κατασκευαῖς καὶ eran de construcción deficiente y muy poco
δυσκινήτων, ὑποτίθεταί τις αὐτοῖς βοήθημα marineras, por lo que alguien propuso a los
πρὸς τὴν μάχην τοὺς ἐπικληθέντας μετὰ romanos para el combate el uso de un ingenio, los
ταῦτα κόρακας ὧν συνέβαινε τὴν κατασκευὴν llamados después «cuervos» , cuya disposición
65
64 En Cartago había dos consejos u órganos de gobierno, el senado propiamente dicho, de cien miembros, llamado «consejo»,
dentro del cual actuaba otro organismo compuesto de treinta senadores llamado gerusía. Pero Polibio no respeta siempre
esta terminología, y alguna vez aparece el término sanedrín sin referencia clara a uno de los dos organismos.
65 Los traductores PÉDECH y PATON, en sus traducciones respectivas, ant. cits., admiten, sin más, la existencia real en la
flota romana de estos artilugios llamados «cuervos». Pero WALBANK, Commentary, ad loc., opone serios reparos y acaba
negando su existencia en esta oportunidad. En flotas de gentes ya experimentadas en cosas de mar habían existido, como
el mismo Walbank apunta, máquinas parecidas, así los atenienses en Sicilia, TUCIDIDES, VII 41, 2. Pero, apunta Walbank
que, por lo rudimentario de la construcción de la flota romana, un «cuervo» así (que vendría a ser como una grúa giratoria,