Page 289 - Untitled
P. 289

directa, porque aparte que la palabra es idéntica, tiene relación

                  con   la  hija  de   Jefte, debido      a  que   Jefte  hizo   una    promesa      al
                  Señor,     ofreció    que    si le   daba    la  victoria   de    sus   enemigos,

                  dedicaría     al  Señor    la  primera     persona     que   saliera   a  recibirle

                  cuándo llegará a su casa. Cuando llegó, su hija de 15 años, que

                  salía  con   panderos      a  recibirle,   el corazón     de   Jefte  se  rompió,

                  pero  tuvo     que   cumplir     la  promesa      hecha    al  Señor, la     hija  le
                  pidió que permitiera llorar su virginidad, y fue con sus amigas y

                  lloró   durante     dos   meses, puedes        leer   esta  historia    en   Jueces

                  11:34-40. Precisamente en la versión del viviente en la segunda

                  parte    del   verso     35   dice: “¡Hija       mía! —clamó—.           ¡Me     has

                  destruido      por    completo!“       y   de    igual   manera       la  Versión
                  Internacional, así que lo que está diciendo Jefte cuando ve a su

                  hija es: RUÁ, de ahí que esta palabra tenga el significado tanto

                  de gozo, como de tristeza o ruina. Diccionario Strong H7321


                                                                                            ר
                                                                                          ע
                  RÚA, en        español:  DONCELLA,                  en   Hebreo:  ה ָ ֵ  RÉA,
                  significa: mujer, compañera, Strong  H7464.


                  RUMÍ,  en       español:    MUJER,  en        Hebreo:      REUMÁ,  significa:

                  Mujer Siria.      Diccionario       Strong    referencia     H7208       y  H7213
                  Mujer Siria.


                  SACÁIS: en        español: ojos, en        hebreo: mirar seductoramente:

                    ג
                     שׁ
                  ח ַ ָ   shagákj.  Como       podemos observar, es la            misma     palabra,
                  tanto    en Hebreo        como     en    Caló.    Tiene    el mismo       sentido,
                  porque     la  palabra     SACÁIS es más romántico.                Otra    palabra
                  para   decir   ojo   Caló     es:  AQUÍ, los diccionarios gitanos más

                  antiguos lo     indican.    La   palabra    shagákj, se     utiliza  en  Cantares
                  2:9  que   dice: “Mi amado          es semejante      al gorzo    o  al cervatillo.

                  Helo    aquí, tras la    pared,    mirando por        las ventanas, atisbando
                  por las celosías” Además la pronunciación en el Hebreo actual
                  es parecido      sería:  SHAQUÍN.          Así, nos damos cuenta           que   los

                  gitanos    españoles       decimos:      SACÁIS,  pero          esto   sucede      al



                                                          289
   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294