Page 132 - LA SICILIA - Cesare Ferrara
P. 132
abbastanza chiaro che questa parola deriva dal latino "pulvis,
che si traduce in italiano "polvere"?
ORIGINI LATINE DI ALCUNI TERMINI
A proposito del verbo latino mingere un altro termine che ne
deriva nel nostro gergo è “ minna”, ossia mammella, in
quanto si tratta di un organo che va spremuto o munto. Altri
termini derivano da questa parola prettamente siciliana, con
riferimento alla forma (sicché abbiamo l’uva “minnedda”)
oppure, in senso figurato, una fonte di ricchezza a poco
prezzo. Chissà quante volte avete sentito dire: “chi bedda
minna, si dura …”, oppure: “chi bedda minnedda.” Tanto
per restare sempre con questo termine, avrete sentito anche
dire a qualcuno il termine “sminnatu” od anche
“sminchiatu”; entrambi i termini sono riferiti ad un og-
getto od organo ormai fuori uso perché sfruttato al massimo.
Un altro uso che si fa per illazione del verbo latino mingere è
a proposito di premere un bottone od un tasto. Il catanese vi
dirà sempre: “’mungivu u buttuni” oppure “mi misi a
mungiri a tastera”, attribuendo al verbo mungiri anche il
significato di premere o pressare.
Se mai vi capiterà di andare in Grecia ed avete il desiderio di
mangiare delle gustosissime albicocche, non avete la necessità
di cercare come si dice tale frutto in greco, basta semplice-
mente parlare in dialetto catanese e chiedere un bel Kg
di “piricoco”. In greco l’albicocca è chiamata piricoco, esat-
132