Page 99 - 佛教文摘第187期
P. 99
五者,夫休息,盖藏乃得卧。 这一比较就知道后汉安世高
(《尸迦罗越六方礼经》,后汉安 译的六方礼,完全转换为中国式妇
息国三藏安世高译,《大正藏》一丶 对夫的伦理原则。在伦理方面这是
二五一P、 b ) 小小的一例。而在思想方面,为拟
下面是南传《大藏经》第八卷 配中国人的口味,古代的译经家如
长部经典三之教授《尸迦罗越经》 何用心着实让人费解。翻译后不把
的三〇则: 梵本或胡本保留,说不定有他们的
妻女受夫所奉侍,有五理由爱 用意,现在很难找出原本,无法校
其夫: 出他们的取舍。今日幸有南传《大
善整理业(家)务。 藏经》存在,元亨寺菩妙老和尚不
亲切待遇婢仆。 惜投入巨资,大擧翻译南传《大藏
守贞淑。 经》,译成后,将来对中国佛教界的
守护财产。 贡献,诚非笔墨所能形容的。
对 所 应 为 之 事,善 巧 而 且
勤勉。 (摘自《妙林》第1卷第8期)
97 佛教文摘【第187期】