Page 99 - 佛教文摘第187期
P. 99

五者,夫休息,盖藏乃得卧。                      这一比较就知道后汉安世高

           (《尸迦罗越六方礼经》,后汉安                   译的六方礼,完全转换为中国式妇
           息国三藏安世高译,《大正藏》一丶                  对夫的伦理原则。在伦理方面这是
           二五一P、 b )                         小小的一例。而在思想方面,为拟
               下面是南传《大藏经》第八卷                 配中国人的口味,古代的译经家如

           长部经典三之教授《尸迦罗越经》                   何用心着实让人费解。翻译后不把
           的三〇则:                             梵本或胡本保留,说不定有他们的
               妻女受夫所奉侍,有五理由爱                 用意,现在很难找出原本,无法校
           其夫:                               出他们的取舍。今日幸有南传《大

               善整理业(家)务。                     藏经》存在,元亨寺菩妙老和尚不
               亲切待遇婢仆。                       惜投入巨资,大擧翻译南传《大藏
               守贞淑。                          经》,译成后,将来对中国佛教界的
               守护财产。                         贡献,诚非笔墨所能形容的。

               对 所 应 为 之 事,善 巧 而 且
           勤勉。                               (摘自《妙林》第1卷第8期)





















                                     97       佛教文摘【第187期】
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104