Page 81 - Popol Vuh
P. 81
El Popol Vuh 81
7. Hun Hunahpu: Supremo Maestro Mago (R). Algunas páginas dan al hijo el nombre de
su padre.
10. Yacalic: Fundación.
11. Hun Munahpu: este nombre está aquí en su lugar. Vukub Hunahpu: Principal Maestro
Mago (R). – Hun Batz: Maestro Mono (R); El Batz es un gran mono aullador. Hun Chuen: Maestro
Mono; el Chuen, más pequeño que el Batz, es definido como: Babuino, en algunas listas de
nombres; para simplificar, traduzco: Maestro Simio (R). – Batziyalo (R) y no Bakiyalo [la tz ha
podido leerse como k en el manuscrito antiguo, sea que dicho sonido haya sido representado por
la doble letra española, sea sobre todo que lo haya sido por el signo especial, de sonido muy
semejante, llamado cuatrillo con coma; este último caso es probable, pues un MS., de Brasseur,
según creo, de la Biblioteca Nacional de París escribe Baquiyalo, y la qu es la transcripción
habitual del cuatrillo ordinario, signo que puede reemplazar en el texto al cuatrillo con coma
simplemente si la coma se borra]: Paridora [o Dadora; según algunos Vocabularios
fragmentarios: Amamantadora] de Monos (R). – Voc, Vac: Gavilán; ave ofiófaga, mensajera de
los Maestros Gigantes. – Xibalbá: Lugar de la Desaparición, del Desvanecimiento, de los
Muertos. Para la comodidad de la lectura, conservo en la traducción del Popol Vuh la palabra
quiché, muy frecuente. Xibalbá es uno [probablemente el primero inventado de los tres lugares
de ultratumba; es el subterráneo Mictlan de los mexicanos. – Hun Came: Supremo Muerto (R).
Vukub Came: Principal Muerto (R). – Xiqiripat: no propongo sino muy hipotéticamente la
traducción “Extiende Tullidos”, no osando reproducir la de “Fardo de Sangre” que hallo en una de
mis notas muy viejas, de la cual no puedo encontrar el origen. Cuchumaquiq: Reúne Sangre. –
Ahalpuh: Hacedor de Abscesos. Ahalganal: Hacedor de Ictericia. – Chamiabak: Varilla de
Huesos. Chamiho-lom: Varilla de Cráneos. – Ahalmez: Hacedor de Traición (R). Ahaltogob:
Hacedor de Infortunio. – El texto dice aquí: Xic “Gavilán”, pero más lejos pone: Quiqxic: Gavilán
de Sangre. Patán: Opresión, Fardo (R).
12. Tacur: Búho. Los cuatro Búhos de Xibalbá son Ahpop-Achi “Consejeros de los
Varones”, y son los mensajeros de los dos grandes Jefes de los Muertos [Cf. los Búhos, enviados
de la suprema pareja divina de Mictlan en los sacrificios humanos]. Se les verá también hacer de
sacrificadores, y después, de encargados por los dioses celestes de castigar ciertas faltas. –
Chabi Tucur: Flecha Búho. Hurakán Tacur: Maestro Gigante Búho (R); también aquí el jeroglífico
habitual “Una pierna” [R’akan] ha perturbado los sesos de los americanistas, y no se le ha
concedido más que una pata a ese pobre búho. Cakix Tucur: Guacamayo-Búho o Búho de
Fuego, puesto que el guacamayo es el ave del fuego solar. Holom Tucur: Cabeza-Búho. –
Nimxor Carchak: Juego de Pelota Ornado con Gran Frontón (R). No se ve bien qué papel
desempeñarían aquí la Ofrenda y el Cenicero de que hablan Brasseur y otros. – Nuzivan-cul:
Barranca Cantante Resonante (R). – Cuzivan: Barranca Cantante (R). Quiqia: Río de la Sangre [o
de las Razas]. – Ri Gekabe: El del Camino Negro. — Gekuma Ha: Mansión Tenebrosa. — Zaki-
Tok: Blanco Pedernal: es el cuchillo de los sacrificios de Xibalbá; por eso hay en el texto la
chanza sobre el “juego punzante”. Un autor, obsesionado por el Infierno cristiano, se pregunta si
ese pedernal no es la “piedra de fuego” de ese lugar un poco ardiente. — Xuxulim Ha: Mansión
de los Calofríos (R). — Balam Ha: Mansión de los Jaguares. — Zotzi-Ha [Escrito Zotzim-Ha en el
párrafo 20]: Mansión de los Murciélagos. Jaguares y murciélagos eran muy a menudo animales
simbólicos [Cf. diversos códices] del mundo subterráneo, del país de los Muertos. — Chayim-Ha:
Mansión de Obsidiana, de las Armas. — Pucbal-Chah: Juego de Pelota de los Sacrificios (R).
Leo Pucbal en lugar de Pucbal del texto. La omisión de esta cédula ha hecho, hasta ahora,
Instituto Cultural Quetzalcoatl www.samaelgnosis.net