Page 84 - Popol Vuh
P. 84

El Popol Vuh                                                                                      84
            acostado, como un jefe [Cf. la palabra “Aristoffe” [de “aristócrata”], sífilis, en argot francés]. Esa
            relación  muy  indirecta  entre  dicha  enfermedad  y  los  jefes  fue  probablemente  causa  de  la
            confusión en el lenguaje y después en la escritura, hecha primero por los mayas y en seguida por
            los mexicanos, entre los bubones y el mago supremo, de donde salió, como a menudo sucede,
            un mito etiológico posterior y falso. ¿Es Nanauac el Sol, como lo es Nanahuatl en su leyenda
            probablemente  no  azteca?  La  expresión  Huella  de  Nanauac  y  al  instante  después  la  de
            Esplendor de Nanauac, hacen creerlo. — Raxa-Nanauc: Esplendor del Muy Sabio (R). —Tulan:
            “Lugar  de  la  Abundancia”  [véase  más  atrás]  y  Zuyva:  “Barranca”,  pertenecen  quizás  a  otra
            leyenda que Vukub Pek: Siete Grutas y Vukub Civan: Siete Barrancas. En ciertos autores. Zuyva
            parece  ser  el  nombre  del  cielo  supremo;  en  tal  caso,  Tulan  Zuyva  sería  el  Lugar  de  la
            Abundancia  del  Cielo,  quizás  “el  Lugar  de  la  Abundancia  en  donde  están  los  dioses”  de  los
            Anales de los Cakchiqueles.

                   28. Tohil. Pluvioso (R). — Avilix: Sembrador, Cultivador (R). — Hacavitz [en cakchiquel,
            Gagavitz,  con  empleo  de  una  letra  especial,  el  “tresillo”,  para  las  dos  G;  es  el  compañero  de
            Zactecauh: Blanco Montón, Ventisquero (R).]: Monte Rojo, Monte de Fuego, Volcán (R). — Nicah
            Tagah: Centro de la Llanura.


                   30. Zotzila Chamalcan, escrito más adelante Zotzilha Chimalcan, Zotzila, Zolzilha: [Gran]
            Mansión de los Murciélagos. El texto y las representaciones [cerámica, Códices, etc.] del dios
            Murciélago  indican  bien  que  su  imagen,  su  símbolo,  es  este  quiróptero  habitante  del  mundo
            subterráneo, del mundo de la noche; gran número de sus glifos contienen el signo Akbal “Noche,
            Casa, Casa de la Noche”; aquellos en los cuales Akbal está reemplazado por Kin “Sol, Día”, ¿se
            relacionarán  con  este  Murciélago  de  la  Muerte  enviado  por  los  celestes”  Maestros  Gigantes?
            Puesto que el primer nombre significa “[El de] la [Gran] Mansión de los Murciélagos”, parece que
            el segundo debería concordar con él. Una hipótesis casi inadmisible, que no se apoya sino sobre
            el paralelismo, consistiría en suponer que se trata aquí de dos dioses distintos. Si la ortografía de
            la segunda palabra es Chamalcan, la rectificación Chaomal-ca, “Hermosa Serpiente, Serpiente
            de la Fertilidad”, de Brinton, parece muy preferible a la traducción “Flecha de Obsidiana Untada
            de  Amarillo”  que  ha  sido  relacionada  con  la  Chay  Abah,  “Piedra  de  Obsidiana”,  de  los
            cakquicheles,  porque  algunos  se  obstinan  en  tomar  por  una  divinidad,  erróneamente,  a  esta
            piedra  luciente  en  cuyos  juegos  de  luz  la  tribu  leía  los  oráculos,  los  mensajes  de  los  dioses.
            Descomponiendo las palabras por sílabas se puede errar muy fácilmente; por tanto, no propongo
            de  ninguna  manera  “Zopilote  [Malkan]  de  Obsidiana”  o  “Zopilote  Hablador”. Si la ortografía es
            Chimalcan, creo que es preciso traducir: “Serpiente que se torna invisible [por encantamiento]” y
            quizás  [aunque  es  dudoso]  hasta:  “Que  se  torna  invisible  para  el  Cielo”;  esta  invisibilidad
            conviene a un representante del mundo subterráneo, del mundo de la noche; por lo demás se
            verá a un enviado de Xibalbá, un murciélago, volverse súbitamente invisible.


                   31.  Pixab:  Consulta,  Consejo.  — Cagchequel: Fuego Salido [por fricción] de la madera;
            alusión  a  la  leyenda  del  párrafo  30.  Hay  otras  etimologías.  —  Cholochic  Abah,  Bokotahin
            Zanaieb: Piedras Arregladas, Arenas Arrancadas [Levantadas]: ¿Vado natural o artificial?


                   32. Euabal Civan: Barranca del Escondrijo. — P’Avilix: En [casa de] Sembrador. Pa Tohil:
            En [casa de] Pluvioso.




            Instituto Cultural Quetzalcoatl                                                  www.samaelgnosis.net
   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89