Page 83 - Popol Vuh
P. 83
El Popol Vuh 83
23. Vinak-Car: Hombres-Peces. Brasseur dice: “nombre de una especie de pez del país”,
el tlacamichin [igual sentido] de los mexicanos, el cual, dice Sahagún, es un gran pescado de
mar, ictiófago. — Puhuy: Búho, “de largas orejas”, añade Brasseur. — Cux: suerte de comadreja.
— Iboy: Armadillo. — Xtzol: Ciempiés de América [venenoso]. Chitic: Zancos. [Cf. Landa y
Códice Troano]. Esos bailes mágico-religiosos, acompañados de canto y de música, se ejecutan
todavía.
24. Ahmak: Los del Mal. [Ahmac, nombre del 16° día cakchiquel, significa Búho Pescador].
Ahlabal: Los de la Guerra. Ahbiz: Los de la Tristeza, del Enfado. — Ahmoquen: Los de la Miseria.
— Ahtzo: Los de la Enemistad. Ahtucur; Los de los Búhos. — Nicah Ha: Centro de la Mansión. —
Qazam-Ah: Cañas Vivas. — Cha-tam Uleu: Tierra Allanada.
25. Paxil: Edificios sobre Pirámides [truncadas] [en lenguas quiché y huasteca]. — Cayala:
Mansión [o Agua] de los peces. —Yac: Zorro. Utiu: Coyote. Qel; Cotorra. Hoh: Cuervo.
26. Balam Quitzé: Brujo del Envoltorio (R). Sacerdote-brujo encargado del “envoltorio” sin
costura visible, tlaquimilli de los mexicanos, conteniendo un objeto sagrado y de gran potencia
mágica, la Fuerza Envuelta descrita más lejos. — Balam Agab: Brujo Nocturno. — Mahucutah:
General de los Guardias del Botín (R). No propongo sino muy hipotéticamente esta
interpretación, que sólo se apoya en la descomposición: Mah: [botín, robo, raptar, amontonar] u-
cu [guardar] tah [general de un ejército] y en que por dos veces la Recordación Florida le trata de
“general”; podrían hacerse otras descomposiciones e interpretaciones diversas. Para simplificar,
escribo en el texto “Guarda-Botín”. Brasseur dice: “Nombre Señalado”. Podría traducirse: “El que
conquista [o quien reúne] los muros”. En cakchi, Cutan significa “día”. — Iqi-Balan: Brujo Lunar.
27. Zaka-Paluna [en lugar de Caha-Paluna: Cf. “Título de Totonicapán” (R)]: [La de] la
Blanca Mansión del Mar (R). — Chomiha: [La de] la Mansión de los Bogavantes; esta última
traducción la emparienta con Zaka-Paluna, y por esa causa me parece preferible a [La de] la
Hermosa Mansión. — Tzununi-ha: [La de] la Mansión de los Colibríes. — Cakis-ha. [La de] la
Mansión de los Guacamayos. — Ah-qixb: Los de las Espinas [de la Escarificación de la lengua,
de las orejas, etc.]. — Ah-qahb: Los del Sacrificio, de la Ofrenda. — Chipi Manauac: Huella del
Muy Sabio (R). Desde hace mucho tiempo he dicho que la leyenda mexicana de Na-nahuatl fue
tomada de la civilización maya y que primitivamente ese nombre no era mexicano, sino que venía
de la raíz maya-quiché Na [Nao, Naua], que implica la sabiduría mágica, la ciencia; la duplicación
de la primera sílaba no es más que un plural de excelencia. El Nanahuatl de Sahagún, el
Nanauac del Libro del Consejo, son pues, simplemente, los Muy Sabios, los Magos por
excelencia. [Cf. los Nanahualtin: magos propiamente dichos]. En México este dios pertenece [Cf.
Historia de Culhuacán y de México] a un grupo muy antiguo de divinidades que comprende
también a, Tlaloc, Hueyte-cuhtli, Quetzalcohuatl etc., grupo anterior a los nahuas. La leyenda del
Buboso convertido en sol ha nacido en parte del jeroglífico fonético “Buboso” [Nanahuatl], que
representaba al dios manchado de pústulas rojas. Digo en parte, porque aquí el lenguaje se
desvió antes que la escritura. En país quiché, de las gentes enfermas de bubas se dice: “hacen
su Galel”, “hacen su Tepeu”, “su Ahau”. Ahora bien: Galel es “Eminente”, una alta dignidad de la
tribu; Tepeu es “Dominador”, uno de los epítetos de los dioses supremos y una función social;
Ahau es el título de todos los jefes. Ximénez ha querido ver en esto una teoría indígena sobre la
poligamia como productora de enfermedad; otros ven una ironía [“enfermedad de ricos”]; la cosa
es más simple: es la comprobación de que el paciente lleva una vida inactiva, sentado o
Instituto Cultural Quetzalcoatl www.samaelgnosis.net