Page 22 - gag 43
P. 22

‫לשיא הערצתו‪ ,‬הגיע לאחר שהופיעה כירמה בברצלונה ב‪ .1934-‬אז אמר‪:‬‬

‫מרגריטה קסירגו היא מקרה יוצא דופן של כשרון – כשרון שבמאבק הבלתי‬
‫פוסק בין אי‪-‬ודאויות פרשניות גובר על הטיפשות של התאטרון העכשווי‪ .‬היא‬
‫אימצה את עבודותיי בהתרגשות אותנטית ובפנטיות אמנותית‪ .‬ברוך אימהי היא‬
‫גם מקפידה על הפרטים הקטנוניים ביותר של המיזנסצנה‪ ,‬יום‪-‬יום‪ ,‬בריטואל‬
‫הדתי כמעט של החזרות‪ .‬בצללים מקפיאי דם העוטפים את הבמה‪ ,‬האמנות‬
‫הגאונית של מרגריטה מפתיעה אותי כל ערב עם גוון חדש‪ ,‬שוודאי טוותה לילה‬

                                             ‫קודם בדממה הלמדנית של נדודי שנתה‪6.‬‬

‫על אף היחסים החמים שנרקמו בין השניים‪ ,‬לבסוף‪ ,‬כפי שהשיר שהקדיש לה‬
‫מנבא‪ ,‬דרכיהם נפרדו‪ .‬חודשים מספר לפני פרוץ מלחמת האזרחים‪ ,‬ב‪,1936-‬‬
‫חשה קסירגו בסכנה שארבה לה בגין דעותיה הליברליות והחליטה להתרחק‬
‫ממולדתה‪ .‬כאן ציפתה לי הפתעה נוספת‪ :‬לאחר שיטוטים בארצות דוברות‬
‫ספרדית בדרום אמריקה‪ ,‬קסירגו בחרה דווקא במונטווידאו כמקום מגוריה‬
‫הקבוע ואף שימשה במשך שנים רבות כמנהלת בית הספר למשחק ובימוי של‬
‫התאטרון הלאומי של אורוגוואי‪ ,‬תאטרו סוליס‪ .‬התקווה שלורקה יתלווה אליה‬
‫לא התממשה‪ ,‬למרבית הצער‪ ,‬וגעגועיה אליו‪ ,‬כמו גם אבלה העמוק על מותו‬
‫בטרם עת‪ ,‬ליוו אותה כל חייה‪ .‬את מהות הקשר ביניהם‪ ,‬שחרג מיחסים טובים‬
‫ואולי סתמיים בין מחזאי לשחקנית‪ ,‬הבנתי רק כשנודע לי על מה שהתרחש‬
‫ב‪ .1953-‬אנריקה אמורים‪ ,‬חברה הטוב של קסירגו ומעריץ גדול של לורקה‪,‬‬
‫שעמו התרועע בשהותו במונטווידאו ויש הטוענים שהיה מאהבו‪ ,‬החליט להקים‬
‫אנדרטה לזכרו ב ַס ְלטֹו‪ ,‬עיר שדה קטנה וציורית באורוגוואי‪ .‬לטקס חנוכת‬
‫האנדרטה הוא הזמין את קסירגו לשאת דברים בנוכחות חבורה לא גדולה של‬
‫שחקנים ושחקניות ואנשים מן השורה‪ ,‬שאף הם ביקשו לכבד את זכר האמן‬
‫הדגול‪ .‬במקום נאום‪ ,‬קסירגו השמיעה בפניהם את המונולוג האחרון של אם‬

                                   ‫החתן בחתונת הדמים‪ ,‬בו היא מבכה את מות בנה‪.‬‬

‫‪Vecinas: con un cuchillo,‬‬
‫‪con un cuchillito,‬‬
‫‪en un día señalado, entre las dos y las tres,‬‬
‫‪se mataron los dos hombres del amor.‬‬
‫‪Con un cuchillo,‬‬
‫‪con un cuchillito‬‬
‫‪que apenas cabe en la mano,‬‬
‫‪pero que penetra fino‬‬
‫‪por las carnes asombradas‬‬
‫‪y que se para en el sitio‬‬
‫‪donde tiembla enmarañada‬‬
‫)‪la oscura raíz del grito. (Bodas, OC II, 798‬‬

                                                 ‫‪ 6‬כשלא צוין אחרת‪ ,‬קטעי הפרוזה תורגמו בידי המחברת‪.‬‬

                                   ‫ַּגג ‪ ‬גיליון ‪20 43‬‬
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27