Page 114 - Przejdz_na_wyzszy_poziom_t1_flipingbook online
P. 114

POLSKI DLA OBCOKRAJOWCóW

                  Michael, Niemcy
                  Mam  jeszcze  problem  z  odróżnieniem,  kiedy  jakiś  wyraz  jest  zdrobnieniem
                  i  oznacza  rzecz  małą,  a  kiedy  brzmi  jak  zdrobnienie,  ale  znaczy  coś  zupełnie
                  innego. Kiedyś usłyszałem, że pewna mama powiedziała, pokazując czarnego
                  ptaka dziecku na spacerze: „Patrz, to jest kawka” i nie wiedziałem, czy ona mówi
                  prawdę, czy żartuje. Ptak był czarny jak kawa, ale nikt się nie śmiał. No bo prze-
                  cież mówi się: „Może pójdziemy na kawkę?”. Potem znalazłem, że to jednak na-
                  zwa ptaka. Takich pułapek językowych w języku polskim jest pełno.

                  Wiera, Rosja
                  W rosyjskim zdrobnienia są powszechne. Używamy ich, żeby rozluźnić atmos-
                  ferę, nawiązać przyjaźń, zażartować... W języku polskim, w porównaniu z rosyj-
                  skim, używa się ich nawet mniej, więc jeśli słyszę w Polsce jakieś zdrobnienie, od
                  razu czuję się jak w domu.

                  Liz, USA
                  W  angielskim,  żeby  zdrobnić  rzeczownik,  często  dodajemy  przed  nim  słowo
                  „little” (‘mały’), czasem używamy jednego z kilku odpowiednich sufiksów. Ko-
                  chamy natomiast zdrobnione imiona i nawet dorośli używają ich powszechnie.
                  Wszyscy znają chyba moją imienniczkę Liz Tylor (nie: Elizabeth), Billa Cosby’ego
                  (nie: Williama) czy Boba Marleya (a nie: Roberta). W Polsce w sytuacjach oficjal-
                  nych nie używa się zdrobnień i muszę czasami się powstrzymywać, żeby nie uży-
                  wać krótkich form w każdej sytuacji.


                  Pytania:

                       1)  Która opinia jest Ci najbliższa?
                       2)  Czy mówiąc w swoim języku, używasz zdrobnień? Jeśli tak, to kiedy?
                       3)  Czy używasz zdrobnień w języku polskim?
                       4)  Jaki masz stosunek do polskich zdrobnień?
                       5)  Co sądzisz o zdrabnianiu imion?



                  Ćwiczenie 9
                  Przeczytaj poniższe fragmenty artykułów prezentujących różne punkty widze-
                  nia i odpowiedz na znajdujące się pod nimi pytania.


                  Czy przy dziecku używać zdrobnień?

                  (odpowiedź psycholog Marty Niedziółki na portalu dziecko.pl z dnia 23.09.2011)
                  Zdrobnień można używać, nie można natomiast spieszczać ani przekręcać wy-
                  razów. Niestety, dorośli mają tendencję do mówienia do dzieci niepoprawnie,
                  czyli spieszczają wyrazy, zamiast mówić zdrobniale, ale poprawnie, np. właśnie
                  „pieseczek” – zamiast „piesek”, „stópunie” – zamiast „stopki”, „rączunie” – zamiast


              114
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119