Page 77 - Va Benissimo 1 Przewodnik metodyczny
P. 77
Cosa facciamo di bello? 6 Lekcja UNITÀ
3
6
13 Korzystając z poznanych struktur, napisz Oto dwie możliwe odpowiedzi. Zaznacz Es. 13. Pisanie SMS-ów z zapro-
tekst SMS-a do koleżanki lub kolegi, w którym obok nich, czy rozmówca przyjmuje (+), szeniem
zaproponujesz wspólne wyjście do kina dziś czy odrzuca (–) zaproszenie.
wieczorem. • N prosi U o wymienienie słów (wło-
a B
Numero di telefono: Che bell’idea! Mi dispiace, skich lub polskich) kojarzących się
0039790... Che film vuoi ma stasera z korzystaniem z telefonów komór-
................................................... guardare? ho tante cose kowych, np. telefonare, il cellulare, il
................................................... da fare. Forse
................................................... domani? tasto, lo schermo, il messaggio, scrive-
Baci, X
re, rispondere, il prefisso. N pomaga
przetłumaczyć polskie słowa. U lub
Avverbi di frequenza N zapisują słowa na tablicy.
• U wykonują pierwszą część ćw. i pi-
14 Przyjrzyj się poniższemu schematowi, który przedstawia włoskie przysłówki wyrażające szą w zeszytach treść SMS-a. N cho-
częstotliwość i dopasuj do nich polskie odpowiedniki podane w ramce.
dzi po sali, sprawdzając poprawność.
zawsze • nigdy • często • prawie nigdy • czasami • rzadko • Wskazani U czytają odpowiedzi po-
dane w drugiej części ćw. U wspólnie
sempre ............................ określają, w której odpowiedzi za-
spesso ............................ akceptowano, a w której odrzucono
zaproszenie.
di tanto in tanto / ogni tanto ............................
• U czytają swoje SMS-y (zapisane
raramente ............................
w zeszytach), zwracając się do wy-
quasi mai ............................ branej osoby, ta akceptuje lub odrzu-
mai ............................ ca zaproszenie. Następnie U zamie-
niają się rolami.
frequenza
Odpowiedzi: A. accettare / B. rinun-
15 Czy znasz upodobania koleżanki lub kolegi z ławki? Porozmawiajcie w parach według podanego
modelu. ciare
Modello: andare in discoteca
Es. 14. Poznanie przysłówków
• Vai spesso in discoteca? • Sì, vado spesso in discoteca. / wyrażających częstotliwość
No, vado in discoteca raramente.
• U wykonują ćwiczenie wspólnie, na
andare in discoteca mangiare al fast food ascoltare la musica głos, z pomocą N.
andare in bici andare in biblioteca andare al supermercato
nuotare in piscina fare sport giocare con i videogiochi N proponuje ułożenie zdań z pozna-
nymi przysłówkami. Wskazuje ko-
lejne osoby, każdej przydziela inny
przysłówek. U prezentują zdania na
forum klasy, która weryfikuje ich po-
69
prawność.
Odpowiedzi: sempre – zawsze; spesso
Es. 12. Poznanie struktur używanych do przyjmowania – często; di tanto in tanto / ogni tanto – czasami; raramente –
lub odrzucania zaproszeń rzadko; quasi mai – prawie nigdy; mai – nigdy
• U wykonują ćwiczenie w parach, następnie przedstawiają dia-
logi na forum klasy. Es. 15. Stosowanie przysłówków częstotliwości
• N proponuje U „wyścigi”: kto pierwszy zapisze w zeszycie • N upewnia się, czy U rozumieją podane zwroty.
struktury użyte do przyjmowania i odrzucania zaproszenia, • U wykonują ćwiczenie w parach, N chodzi po sali i weryfikuje
wygrywa (może zostać nagrodzony np. plusem). poprawność.
• N pyta kilku U o upodobania sąsiadki lub sąsiada z ławki, np.
Odpowiedź: 1. E / 2. C / 3. B / 4. A / 5. D Marysia va spesso in bici? Che cosa Michał non fa mai?
accettare: certo / con piacere / d’accordo / è un’ottima idea / vo-
lentieri; rinunciare: no, mi dispiace / beh, non so Praca domowa
• Rozszyfrować następujące skróty używane w SMS-ach: xke,
N proponuje stworzenie parodii dialogów z ćw. 12. U zamie- dove 6, tvb. Na osobnych kartkach napisać 6 zdań z przysłów-
niają bohaterów, np. dziewczynki rozmawiają o rakietach, kami częstotliwości na temat ulubionych sposobów spędza-
a staruszkowie o playstation. U przedstawiają scenki na fo- nia czasu wolnego.
rum klasy, wcielając się w role.
77