Page 160 - Gramatyka francuska Grevisse wersja pełna bez hasła mcourser
P. 160

3   Części


                          mowy


                     W kategorii czasowników zakończonych w bezokoliczniku na -ir (bez -iss-), -oir lub na
                     -re nie tylko nie powstają nowe czasowniki, ale już istniejące są coraz częściej uzna-
                                                                                           1
                     wane za przestarzałe, dlatego powyższe koniugacje nazywamy martwymi (mortes) .















































                     1.  Zgodnie z powyższym wydawałoby się logiczne przedstawienie tutaj tabel odmian (oprócz avoir i être)
                       wyłącznie czasowników zakończonych na -er (typu aimer) i na -ir, z włączeniem sylaby -iss- w niektórych
                       formach (typu finir).
                        Co zaś się tyczy innych czasowników, z których wiele ulega modyfikacjom tematu w niektórych formach
                       osobowych,  czasach  czy  trybach,  można  by  przyjąć  inny  rodzaj  klasyfikacji  według  cech  wspólnych;
                       jednak z dydaktycznego punktu widzenia taka zmiana sposobu klasyfikacji czasowników wydałaby się
                       dyskusyjna. Być może najbardziej praktyczne będzie zwrócenie uwagi na podobieństwa w odmianie tych
                       czasowników w ich różnych formach (§§ 321 i następny).
                        N. B. Podział czasowników na cztery typy odmian według odmiennej końcówki bezokolicznika (czasow-
                       niki zakończone w bezokoliczniku na -er,  -ir,  -oir i na -re) ma długą historię w języku francuskim. Rzecz
                       jasna możliwe są inne zasady podziału. Jednakże mają one słabe strony, zaś sami językoznawcy stale
                       wahają się co do wyboru kryteriów nowej klasyfikacji: nie wiadomo, czy owym kryterium miałaby być
                       końcówka  pierwszej  lub  trzeciej  osoby  trybu  indicatif  présent,  czas  passé  simple  lub  participe  passé
                       w stronie biernej, stałość lub zmiana tematu itd. Wobec takiego nagromadzenia komplikacji oraz wobec
                       różnicy zdań co do sposobów podziału czasowników wygodniej jest trzymać się tradycyjnego podziału,
                       który obowiązuje przecież od tak dawna.

                160
   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165