Page 72 - BROJ 47/GODINA II/SARAJEVO 28.1.2016.
P. 72

KULTURA


          Objavljena zbirka turskih sufijskih ilahija


         AUTENTIČNE ILAHIJE





         NASTAJU U TEKIJAMA






          Piše: Hamza RIDŽAL                Palača od ruže; odabrao i preveo s turskog: Hamza Halitović;
              hamza@stav.ba
                                            Fondacija “Baština duhovnosti”, biblioteka “Kulturna baština”;
                                            Mostar, 2015. godine


                oezija je još od vremena ashaba   trivijalizacije kulture i profanizacije tradi-  Halitovića ponajbolji prevodilac bio je
                igrala značajnu ulogu kao for-  cijskog naslijeđa, ilahijom se smatra goto-  Adem-efendija Karađozović (Bar, 1891
                ma čiji jezički sklad manifestira   vo svaka pjesma ispjevana u melanholič-  – Sarajevo, 1981), koji je preveo petna-
         Pkosmičku harmoniju koju je us-    nim tonovima u kojoj se spominje barem   estak ilahija.
          postavio Uzvišeni Gospodar. Ona je za   jedan simbol islama. Stoga je danas, više   Prvi čovjek za kojeg sa sigurnošću
          muslimane bila i ostala jedan vid berza-  nego ikad ranije, potrebno podsjetiti na   znamo da je pisao poeziju s islamskim sa-
          ha između uzvišenog svijeta čiste sveto-  autentične izraze muslimanskog lirskog   držajem na turskom jeziku jeste Ahmed
          sti i profanog zemaljskog bivstvovanja.   talenta koji je svoje vrhunce dosegnuo u   Jasevi. Riječ je o ličnosti koja je imala ve-
          Prenoseći poruke i doživljaje onih koji   stihovima klasičnih pjesnika na orijental-  oma značajnu ulogu u procesu prenoše-
          su nadišli svijet svakodnevnosti, poezija   nim jezicima. Knjiga Palača od ruže, koju   nja islamskih poruka turskom narodu.
          povezuje ostale ljude s vječnim duhovnim   je preveo i priredio Hamza Halitović, kao   Rođen je 1093. godine u gradiću Sairam
          istinama. Ipak, dvije njene forme, ilahi-  antologijski izbor tanahnih lirskih nota   u jugoistočnom Turkestanu, mjestu koje
          ja i kasida, uživaju naročit status među   iz bogate tradicije turske sufijske ilahije,   se danas nalazi u granicama Kine. Potra-
          muslimanima.                      mogla bi znatno doprinijeti ovom cilju.   ga za znanjem, navodi Halitović, odve-
            Važne teme duhovnog života, od histo-  Halitović je preveo 134 tekijske ilahije od   la ga je najprije u Jasi, a potom u Buha-
          rijske predaje preko zaljubljenosti i mo-  četrdesetak autora koji su živjeli na širo-  ru, jedan od tadašnjih glavnih centara za
          litve, sve do opisa čežnje Ašika (Zalju-  kom prostoru od Kine do Bosne i Her-  izučavanje islamskih nauka. U Buhari se
          bljenika) za Mašukom (Voljenim), svoj   cegovine, a u knjizi su navedene i kratke   pridružio kružoku Jusufa Hamadanija, su-
          najbolji izraz našle su u tekstovima ila-  biografije svakog od njih, kao i registar   fijskog šejha koji je bio ekspert za hadis i
          hija i kasida, ispisanih na arapskom, tur-  manje poznatih termina.  fikh. Nedugo po preseljenju svojeg šejha,
          skom, perzijskom i bosanskom jeziku. U   “Riječ ilahija je izvedena od arapske   Ahmed Jasevi napušta Buharu i vraća se
          tekstu Uvodne napomene o književnom as-  riječi ilah pa bi se ovaj termin ispravno   u Jasi, gdje oformljuje kružok učenika i
          pektu ilahije interpretirane u Bosni i Herce-  mogao prevesti kao ‘pobožna pjesma’. Ila-  veoma naporno radi na islamizaciji tur-
          govini Amina Šiljak-Jesenković ističe da   hije su nastale kada su na pjesme iz divana   skih nomadskih plemena. On je i osnivač
          ove pobožne pjesme ni u kom slučaju ne   različitih pjesnika komponovane muzičke   jasevijskog tarikata koji se raširio svuda po
          možemo nazvati pjesmama o onostranom,   kompozicije i kada su se te pjesme počele   centralnoj Aziji. Ahmed Jasevi je izrekao
          “stoga što sukladno općem konceptu isla-  pjevati na različitim vjerskim skupovima.   veliki broj pjesama na turskom jeziku, te
          ma kojeg se sufi bezrezervno pridržava pi-  Često se riječi ilahija doživljavaju kao sve-  pjesme koje su nazvane hikmet (mudrost)
          šući ovakvu poeziju, pitanja ovog i onog   ti tekst, jer se smatra da su nastale iz na-  sakupljene su u divan koji je poznat kao
          svijeta prepliću se, zapravo, i satvorena   dahnuća svetih ljudi. Melodije koje prate   Divan-i Hikmet.
          su jedna radi drugih”.            pjevanje ilahija najčešće nisu ništa manje
                                            sakralne od njihovih tekstova. Te muzičke   NAJPOZNATIJI PISCI
          ILAHIJE SE DOŽIVLJAVAJU           kompozicije skladane su u tonskim nizovi-  TURSKIH ILAHIJA
          KAO SVETI TEKST                   ma koji su poznati kao muzički mekami. U   Iako je Jasevi prvi turski pisac ilahija,
            Zbog blagotvorne mogućnosti govora   muzičkom smislu, mekam se definira kao   njegovo ime ostalo je u sjeni drugog ve-
          o Neizrecivom kroz metafore i simbole,   kretanje tonova prema već uspostavljenim   likana tesavvufske poezije. Sam spomen
          ilahija je igrala važnu ulogu u prenoše-  pravilima. U turskoj klasičnoj muzici tih   ilahije kao književnog žanra evocira ime
          nju ne samo vjerskih Istina već i dinskih   mekama ukupno ima oko dvadeset”, na-  Junusa Emrea, čijih se 38 ilahija našlo
          emocija, što obično nedostaje teorijskim   pisao je Halitović u Uvodu.  ovoj zbirci. “Njegova poezija koja je pi-
          eksplikacijama islamskog vjeronauka. To   Upravo su ilahije prevedene s turskog   sana u trinaestom stoljeću u sebi sadrži
          je, uz ritam koji omogućuje lahko pam-  jezika, pored onih napisanih na bosan-  skoro sve boje i nijanse tesavvufskog uče-
          ćenje teksta, možda i ključni razlog zbog   skom, najviše rasprostranjene u Bosni i   nja koje se kod Ahmeda Jasevija samo na-
          kojeg ilahija i danas uživa veliku popular-  Hercegovini. Krajem 19. stoljeća počinju   ziru. Junus je pjevao narodnim jezikom,
          nost među vjernicima. Ipak, u vremenu   se prevoditi turske ilahije, a po mišljenju   što mu je osiguralo trajnu popularnost.




         72  28/1/2016 STAV
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77