Page 81 - poesia y vino
P. 81
libropvfinal.qxp 08/11/2006 15:04 PÆgina 79
Which fairies catch in hyacinth bowls.
EL VINO DE LAS HADAS (fragmento)
Me embriagué de aquel vino de miel
del capullo lunar de zarzamora,
que las hadas recogen en copas de jacinto.
Los lirones, murciélagos y topos
duermen entre los muros o en la hierba
en el patio desierto y triste del castillo;
y cuando el vino derraman en la tierra del estío
o sus vapores surgen entre el rocío,
sus sueños jocosos se llenan de alegría,
y dormidos murmuran su alborozo; ¡Pues pocas
son las hadas que llevan aquellas copas tan nuevas!
¡Oh milagro que nos traen sus hadas caprichosas! Las copas del bello líquido, color púrpura o miel, siempre
nos embriagan de paz, amor y alegría: nos hace mejores, más sinceros, comprensivos...
Coincido plenamente con el poeta Percival Bisshe y su hermoso poema no exento, como digo, de gran verdad.
Mis más deliciosos y "poéticos" recuerdos van unidos, cómo no, al buen vino en compañía de amigos.
Eduardo Naranjo
Pintor
Painter
Oh miracle that his capricious fairies bring us! Glasses of the beautiful liquid, purple or honey colour, they
always intoxicate us of peace, love and happiness: it makes us better, more sincere and understanding…
I completely agree with the poet Percival Bisshe and his beautiful poem, which does not lack any truth at all,
as I say. My most delightful and "poetic" memories are linked to good wine in the company of friends.
79