Page 172 - Principles of Bible Study - Burmese
P. 172
္
ံု
အပိုင္း ( ၂ ) - သင္၏ က်မ္းပိုဒ္အတြက ဇာတ္ခ ေရႊးခ်ယ္ျခင္း
အတိုင္း အေသးစိတ ျပန္ဆိုျခင္းမပာုတ ဘဲ
္
္
နားလည္လြယ္ရန္ ျပန္ဆိုျခင္းျဖစ္သည္၊ မွတ ္
္
ခ်က.. ဘာသာျပန္ဆိုေသာသူက အဓိက က်
ေသာေနရာကိုယူ၍ စကားေျပာ ဆိုနည္း၊ ထူး
ို
ို
ျခားေသာဘာသာစကားတ ့က ျပဳလုပ္သည္။
ဇယား (၁) အနက္ျပန္ဆိုနည္း အမ်ိဳးအစားမ်ား
္
ပံု (၄) တြင ေဖာ္ျပထားေသာ က်မ္းစာအနက္ျပန္ဆိုနည္း အမ်ိဳးအစား
နိႈင္းယွဥ္ခ်က္မွ အနက္ျပနဆိုရာတြင မတူညီေသာ ခ်ည္းကပ္နည္း
္
္
ု
တစ္ခုျပီးတခ ပံုေဖာ္ထည့္သြင္းထားသည္ကို ေတ ့ရွိနိုင္သည္။ ပံု (၄)
ြ
ြ
္
ထဲတြင အနက္ျပန္ဆိုနည္း သံုးမ်ိဳးနွင့္တက လူသိမ်ားေသာ အဂၤလိပ ္
က်မ္းစာျပန္ဆိုနည္းတ ့သည္ သူတို ့၏ က်မ္းစာအနက္ျပန္ဆိုနည္းအား
ို
္
မည္သညအရာေပၚတြင အေျခခံထားသည္ကို ေတြ ့ရွိနိုင္သည္။
့္
ပံု ၄က ေလ့လာေသာအခါ ညာဘက္အျခမ္းတြင မူရင္းစာျဖစ္ေသာ
္
ို
ေပလိပ္က ေတြ ့ရွိမည္ျဖစ္ျပီး သူနွင့္ဆင္တူျဖစ္ေသာ အမ်ိဳးအစား ပို၍နွီး
ို
ု
စပ္ေသာအမ်ိဳးအစားမွစ၍ တစ္ခုျပီးတခ အစဥ္လိုက္ထားေလ့ရွိသည္။
့္
ို
ဤသ ့ဆိုေသာအခါ မူရင္းစာနွင အနွီးစပ္ဆံုးျဖစ္ေသာ စကားလံုးနွင ့္
္
ို
သဒၵါအထားသိုတ ့ကို ဆိုလိုသည္။ ဤအခ်က္သည အေရးၾကီး သည ္
့္
အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ စကားေျပျပန္ဆိုနည္းျဖင အနက္ျပန္ေသာ
္
အခါ မူရင္းစကားလံုးနွင့္ သဒၵါအထားသိွတ ့သည ေပ်ာက္ကြယ္သြား
္
ို
ေလ့ရွိသည္။
162