Page 174 - Principles of Bible Study - Burmese
P. 174
္
ံု
အပိုင္း ( ၂ ) - သင္၏ က်မ္းပိုဒ္အတြက ဇာတ္ခ ေရႊးခ်ယ္ျခင္း
ံု
ပ ၅ ဧဖက ၁း၁၃-၁၄
္
္
ဤစာပိုဒ္နင့္ ရင္းနွီးမူ ရွိပါက အဓိပြါယ္ျပန္ဆိုရာတြင လြယ္ကူေစ
္
ွ
မည္ျဖစ္သည္၊ သ ့ေသာ စိန္ေခၚမူမ်ားစြာထဲမ က်မ္းတတ္ပုဂၢိဳလ္မ်ား
ို
ဘာသာျပန္ဆိုမူ နွင့္ပတ္သက္၍ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်ရန္ မည္မွ် ခက္ခဲမႈ ရင ္
ဆိုင္ရမည္က စဥ္းစားၾကည့္ပါ။ ယေန ့အသံုးျပဳျခင္းမရွိေတာ့ေသာ ဘာ
ို
ို
သာစကားက ျပန္ဆိုသည့္အျပင္ ေရွ့ေခတ္အေတြးအေခၚ ယဥ္ေက်းမ ူ
္
ို
္
နွင့္ အဓိကအခ်က (၆) ခ်က္တ ့သည ယေန ့ သူတ ့ေခတ္၏ အေျခ
ို
ံု
ေနနွင့္ ကြာပာမူမ်ားစြာ ရွိေနသည္။ ပ (၃) တြင ေဖာ္ျပထားေသာအရာ
္
့္
သည စိန္ေခၚမူမ်ားစြာ ျဖစ္ေစနိုင္မည ဂရိဘာသာ မူရင္းစာျဖစ္သည္။
္
ု
ပ(၆) - ေပစာ၏အပိုင္းအစ တခ်ိဳ ့ ၄၆. ရွင္ေပါလ ေရးသားထားေသာ
ံု
ူ
အေစာဆံုး လက္ေရးစာမ - အမ်ားျပည္သူနွင့္ဆိုင္ေသာ
ို
ကြ်န္ုပ္တ ့အသံုးျပဳေနေသာ အဂၤဘာသာျဖင့္ျပန္ဆိုထားေသာ က်မ္းစာ
္
အုပ္တြင စကားလံုး အၾကီးအေသး ခြဲေရးျခင္း၊ စာပိုဒ္ခြဲထားျခင္း၊ စကား
လုံးနွင့္ စကားလံုးၾကားထဲတြင ခြဲထားျခင္း ၊ ပုပ္ျဖတ္ပုပ္ရပ္ သင္ေကတ
္
မ်ားက ေတ ့ရသည္က ဆင္ျခင္မိေပလိမ့္မည္၊ အထက္ေဖာ္ျပပါ ထင္
ို
ြ
ို
ၤ
ရွားေသာ သေကတမ်ားသည္ ျပန္ဆိုထားေသာ စာအုပ္ထဲတြင္ မည ္
164