Page 15 - ART COLLECTION
P. 15

mai lontano, e le notizie gli giungono di seconda mano.  and none of his works was carried out by him”), but Leo-
              Anche l’itinerario del ritorno si conosce solo di riflesso,   nardo is now far away, and the news reached him at second
              come nel caso dell’accenno del Pacioli quando parla del   hand. Even his return route is known only through others,
              sodalizio con Leonardo a Milano, dal 1496 al 1499 («donde   for example when Pacioli mentions his association with
              poi d’assiemi per diversi successi in quelle parti ci partim-  Leonardo in Milan, from 1496-1499 (“after having moved
              mo e a Firenze pur insiemi trahemmo domicilio»), e di   on together through those parts, we took leave to travel to
              alcuni documenti che attestano le sue soste a Mantova e a   Florence where we found lodging again together”), and
              Venezia prima del 24 aprile 1500, quando deposita di per-  some documents that attest to his sojourns in Mantua and
              sona altri 50 fiorini d’oro nel suo conto bancario a Firenze.   Venice before April 24, 1500, when he deposited in person
              C’è però un documento, sotto molti aspetti ancora pro-  another 50 gold florins in his bank account in Florence.
              blematico, che apre uno spiraglio di luce su quelli che do-  There  is  however  one  document,  in  many  respects  still
              vevano essere i concitati preparativi per la partenza. È un   problematic, which casts a glimmer of light on what must
              promemoria di mano di Leonardo stesso su un foglio del   have been the compulsive preparations for someone about
              Codice Atlantico, il 247r-a [669r]. Sono appunti caratteri-  to take of. It is a memorandum in Leonardo’s own hand on
              stici di chi sta predisponendo un lungo viaggio; per esem-  one sheet of the Codex Atlanticus, i.e., f. 247r-a [669r]. It
              pio: «fa fare 2 casse coperte da mulattiere, ma meglio fia   consists of notes typical of someone who is preparing for
              le coperte da letto che sono 3, delle quali lascierai una a   a long journey; for example: “Have two boxes made; mu-
              Vinci». Oppure: «vendi quel che non si po portare». Pro-  letter’s blankets, but bed-covers will be best; they are three,
              gramma di viaggio che comporta un trasloco, e che pre-  of which you will leave one at Vinci”. Or: “sell what you
              vede addirittura una sosta nel paese natale.    cannot take with you”. It is a travel plan that involves mov-
              Il documento – rimasto per lungo tempo incomprensibi-  ing house, and even includes a stay in his native town. The
              le – viene a confermare il sospetto che si tratti proprio di   document – which for many years remained incompre-
              preparativi per la partenza da Milano: «Truova ingil e djlli   hensible – seems to confirm the suspicion that the context
              chettu lasspettj amorra e chettu andraj co<n> seco illopan-  is indeed Leonardo’s preparations for the departure from
              na | fatti fare enoiganodal». Leonardo rovescia di proposito   Milan: “Find ingil and tell him that you wait for him amorra
              le parole qui riprodotte in corsivo per nasconderne il si-  for going with him illopanna; see to it that the enoiganodal
              gnificato a chi gli sta attorno, e quindi – inspiegabilmente   is made to your name”. Leonardo purposely reverses the
              – anche ai familiari. D’altra parte si tratta di un sistema   words reproduced here in italics to hide its meaning to those
              elementare di cifrato inteso più che altro a sviare un indi-  around him, and thus – inexplicably – even to members of
              screto colpo d’occhio. Ma non si può negare che sotto ci   his family. On the other hand it is a system of elementary
              sia qualcosa di delicato, se non proprio un riferimento a   encryption intended more than anything else to foil an in-
              una missione segreta. Ecco il testo restituito alla compren-  discreet glance. But it is undeniable that something delicate
              sibilità: «Trova Ligny e digli che tu l’aspetti a Roma e che   underlies this, possibly even a reference to a secret mission.
              tu andrai con seco a Napoli. Fatti fare la donagione».  Here is the text decyphered: “Find Ligny and tell him that
              Il Conte di Ligny, cugino di Carlo VIII, aveva accompa-  you wait for him at Rome for going with him to Naples;
              gnato il Re nella sua spedizione contro Napoli nel 1495.   see to it that the donation is made to your name”. The
              Nel 1499 ritornava a Milano al seguito di Luigi XII e vi   Count of Ligny, Charles VIII’s cousin, had accompanied the
              restava alcuni anni come governatore. Nel 1907 Gero-  King in his expedition against Naples in 1495. In 1499 he
              lamo  Calvi,  che  per  primo  interpretò  la  criptica  frase,   returned to Milan in the service of Louis XII and remained
              dimostrò trattarsi di un riferimento al secondo soggiorno   there for some years as governor. In 1907, Girolamo Calvi,
              del  Ligny  in  Italia.  Questo  è  pure  confermato  dal  ca-  who was the first to interpret the cryptic phrase, showed it
              rattere della scrittura di Leonardo (il testo gira attorno   to be a reference to Ligny’s second stay in Italy. This is also
              a un disegno di architettura che potrebbe essere prece-  confirmed by the nature of Leonardo’s writing (the text
              dente  di  alcuni  anni),  riscontrabile  appunto  nelle  an-  revolves around an architecture design that may have been


                                                                                                          13




       Madonna dei Fusi_s.indd   13                                                                             18/07/14   22:21
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20