Page 20 - ART COLLECTION
P. 20
tempo si trattenesse a Mantova con la sua comitiva. Ma è Mantua, where Leonardo undoubtedly could have found
certo che fu accolto con grande cordialità. In un docu- equal, if not greater, employment opportunities. But it is
mento da me rintracciato (qui riprodotto a p. 51), Leonar- obvious that he had other plans. It is not known how long
do fa sapere a Isabella, nel 1501, di essere ben disposto a he stayed in Mantua with his entourage. But it is certain
«gratificare Vostra Excellentia per la humanità gli mostroe that he was received with great cordiality. With a long-
a Mantua», frase stranamente omessa nella pubblicazione lost document that I was able to track down (reproduced
ottocentesca del documento. here on p. 51), Leonardo was eager to let Isabella know, in
Frutto del soggiorno mantovano è il cartone per un ri- 1501, that he was well prepared to “satisfy Your Excellency’s
tratto di Isabella, quello oggi al Louvre. Sembra anzi che expectations for the kindness shown to me in Mantua”, a
Leonardo ne facesse due (forse con l’aiuto di uno degli al- sentence which curiously was omitted in the nineteenth-
lievi che aveva con sé), poiché uno restò certamente presso century publication of the document.
di lei, quello ap punto che in una lettera del 27 marzo 1501 The highlight of his stay in Mantua is the Louvre cartoon
Isabella dice essere stato dato via dal marito; e non c’è for a portrait of Isabella. Indeed, it seems that Leonardo
dubbio che un altro lo prendesse con sé Leonardo, con did two of them (perhaps with the help of one of the
la promessa – mai mantenuta – di trasportarlo su tavola. pupils who were with him), since one copy certainly re-
Del resto è ben probabile che la sforatura del cartone del mained with her, the one mentioned in a letter of March
Louvre non sia da prendersi come prova di un trasporto 27, 1501, in which Isabella says that her husband had given
su tavola, ma piuttosto di un trasporto su un altro cartone it away; and there is no doubt that Leonardo had another
per produrne la documentata replica, cioè quella lasciata a to take along, with the promise – never fulfilled – to turn
Isabella (e quindi, ovviamente, non sforata). Lo stesso pro- it into a painting. Having said that, it is quite likely that the
cedimento si riscontra nel grande disegno anatomico del punctures in the Louvre cartoon should not to be taken
torso di donna a Windsor (RL 12281, K/P 122) su cartone as evidence of its having served not for the transfer to a
di analogo spessore e sforato per il trasporto su un altro painting but rather to another cartoon to produce the re-
cartone, pure a Windsor (RL 12280, K/P 121), poi abban- quested replica, i.e. the one that was left with Isabella (one,
donato allo stadio di un semplice tracciato di contorno e obviously, not punctured). This same process is found in
utilizzato da Leonardo stesso per studi geometrici al verso. the great anatomical drawing of the torso of a woman at
È certo che Leonardo portò con sé la versione originale Windsor (RL 12281, K/P 122), which is on heavy paper of
del cartone perché lui stesso l’avrebbe mostrata di lì a poco similar thickness and punctured to produce a copy onto
tempo, in Venezia, al corrispondente di Isabella, Lorenzo another support, also at Windsor (RL 12280, K/P 121), then
Gusnasco da Pavia, noto liutaio, che infatti ne parla con abandoned while still only the main outlines, while Leo-
ammirazione in una lettera del 13 marzo 1500 a Isabella nardo was to use its verso for geometric studies. It is how-
stessa (Beltrami, Documenti, n. 103). ever certain that Leonardo took the original cartoon with
Di quella visita di Leonardo a Venezia non si sa altro, e him because he himself would show it a short time later,
varie ipotesi sono state avanzate sulla possibilità di suoi in Venice, to Isabella’s correspondent, Lorenzo Gusnasco
rapporti con artisti veneti del momento, compreso Gior- da Pavia, a well-known lute maker, who in fact speaks of
gione, tramite i contatti che Pacioli stesso poteva procu- it with admiration in a letter of March 13, 1500 to Isabella
rargli. (Di questo argomento ebbi a occuparmi anch’io herself (Beltrami, Documenti, no. 103).
in occasione di convegni su Giorgione.) Si sa, però, da Of Leonardo’s visit to Venice nothing else is known, and
note di Leonardo stesso, che lo scopo principale della sua several hypotheses have been put forward concerning the
visita fu probabilmente quello di compiere un sopralluo- possibility of his getting in touch with Venetian artists of
go lungo i confini orientali della Serenissima, risalendo the moment, including Giorgione, through the contacts
la vallata del Tagliamento, per studiare come far fronte that Pacioli himself could procure for him. (I had to deal
alla minacciata invasione del Turco. Come si è visto, si with this topic myself on the occasion of conferences on
ha nel Codice Atlantico (f. 234v-c [638iv v]) l’abbozzo di Giorgione). It is known, however, from Leonardo’s own
18
Madonna dei Fusi_s.indd 18 18/07/14 22:21