Page 13 - Inside Sec 1_มาตลังกา.indd
P. 13

PRESENTATION  EN  FRANÇAIS                           19









                                  Présentation en français









                   Avec Mæt Lanka ( ,kª]\dk), ou « Poème de Lanka », nous continuons l’édition
                                  1
            des textes inédits khün  de l’Etat Shan de Birmanie. Ce texte est, en fait, une Relation de
            voyage et, à notre connaissance, c’est la seule et unique œuvre de ce genre que nous
            ayons pu lire jusqu’à ce jour.
                                                                                    2
                                                 e
                   Nous sommes au début du XX  siècle, une époque où Keng Tung  était réputée
                                                                                3
            pour la magnificence de ses monastères et où Chao Konekeo Inthaleng , le prince régnant,
            était loué pour sa clairvoyance et sa foi au Bouddhisme. L’idée vint au prince d’envoyer
                                                                                 5
                               4
            des moines à Lanka , non seulement pour rendre hommage à Dantadhætu , la Dent-relique,
            mais aussi pour recueillir des informations sur les textes sacrés dans un pays réputé pour
            avoir gardé l’enseignement du Buddha dans sa forme d’origine. Un voyage dans une
            contrée aussi lointaine s’apparente à un pèlerinage et le récit qu’a laissé l’interprète-
            accompagnateur constitue un témoignage vivant de l’histoire du pays khün.
                   Avant de lire la traduction en thai, en français et en anglais, nous pensons qu’il
            serait utile de situer la place qu’occupe Mæt Lanka dans la littérature khün. Pour cela,
            nous donnerons une vue générale sur Les sources, qui réunit les informations sur
            le manuscrit utilisé, sur La langue et la traduction du texte, qui explique la versification


                1
                 Les Khün, ou Tai Khün, appartiennent à la grande famille ethno-linguistique tai et sont très proches
            des Yuan du Nord de la Thaïlande (Lanna) avec lesquels ils eurent des liens historiques très étroits dès la
            fondation des premiers royaumes tai de la péninsule indochinoise. Ils habitent principalement Keng Tung,
            capitale de l’ancienne principauté de Tungapuri ( 96'•[6iu), connue aussi sous le nom de Khemarattha
            ( g-,iQ). De par sa superficie, cette principauté fut, avant la seconde guerre mondiale, le plus grand des
            36 Etats Shan.
                2
                 Keng Tung, ou Kayaing Tong ( k¥oic\;tuM), est le nom birman donné à Chiang Tung ( =πÆ96Æ),
            l’ancienne capitale de la Principauté de Khemarattha. Ce dernier faisait partie de l’Etat Shan avant d’être
            associé à l’Union Birmane le 12 février 1947, suite à l’accord de Pang Long.
                3
                 Chao Konekeo Inthaleng est considéré comme l’un des plus grands princes de l'Etat Shan. Son
            règne, de 1897 à 1936, était considéré comme l’âge d’or de la principauté de Keng Tung. Bien que placée
            sous protectorat britannique, Keng Tung jouissait à cette époque d’une certaine indépendance, ce qui lui
            permit de sauvegarder son patrimoine culturel.
                4
                 Avant 1972, l’île de Lanka, ou Sri Lanka, était connue sous le nom de Ceylan. Sa capitale est
            Colombo (Colombia en khün).
                5
                 Mot d’origine pæli : Danta signifie “ Dent ”, et Dhætu “ relique ”. Dantadhætu désigne ici la Dent-
            relique du Buddha Gotama.
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18