Page 198 - 01 Bereshit
P. 198

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                        Parashat Vaishláj            Bereshit / Génesis 34


                  vaítêvú divreihém bê'einéi jamór; uv'einéi shêjém ben-jamór.

                  Sus palabras parecieron bien a Hamor y a su hijo Siquem.
                  (19)
                     ְּד ָֹּ֔ב כ נְּאו ָ֣ ה ְּ וְּב ִ֑  קֲעַי־תָֽ ַב ְּ בְּץִֵׁ֖פָּחְּיֵ֥ כְּר ָֹּ֔בָּדַהְּתוֹ ָ֣ שֲׂעָֽ ַלְּּ֙רַע ַֹ֨נַהְּרִַ֤חֵא־אָֽלֹ ְּ ו

                                                                                    :ויָֽ  בבְָּתיֵֵ֥בְּל ִׁ֖   כ מ

                  vêló-ejár haná'ar lá'asót hadavár, kí jafétz bêvát-ia'aqóv; vêhú nijbád, mikól
                  béit avív.

                  No tardó el joven en hacerlo, porque la hija de Iaaqov [Jacob] le había
                  gustado. Además, él era el más distinguido de toda la casa de su padre.
                  (20)
                     ְּם ִָּׁ֖רי ע ְּיֵֵ֥ש נאַ־לֶאְּו ִ֛ ר ְּ בַד יָֽ ַוְּם ִָּ֑רי עְּרַע ַָ֣ש־לֶאְּוִֹׁ֖נ ְּ בְּםֵֶ֥כ שוְּרוֹ ִ֛ מֲחְּא ֵ֥   בָּיַו

                                                                                               :רָֽ  מאֵל

                  vaiavó jamór ushjém bênó el-shá'ar 'irám; váidabêrú el-anshéi 'irám lemór.

                  Entonces Hamor y su hijo Siquem fueron a la puerta de la ciudad y hablaron a
                  los hombres de la ciudad, diciendo:
                  (21)
                       ְּהּ ָֹּ֔ת  אְּו ָ֣ רֲח ס י ְּ וְּּ֙ץ ֶר ָֹּ֨אָּבְּו ִ֤ ב ְּ שָֽ ֵי ְּ וְּונ ָָּ֗ת א ְּםֵָ֣הְּםיַּ֧ מֵל ְָּֽ   שְּהֶל ֵַּ֜אָּהְּםי ֹ֨ שָּנֲאָֽ ָּה

                       ְּםי ֹ֔ שָּנ ְּ לְּונָָּ֣ל־חָֽ ַק נְּּ֙םָּת  נ ְּ ב־תֶאְּםִֶ֑היֵנ פ לְּם י ִַׁ֖דָּי־תַבֲחָֽ ַרְּהֵֵ֥נ הְּץ ֶרִָּ֛אָּה ְּ ו

                                                                           :םָֽ ֶהָּלְּןֵֵ֥ת נְּוני ִֵׁ֖ת  נ ְּ ב־תֶא ְּ ו

                  háanashím haéleh shêlemím hém itánu vêiéshêvú vaáretz vêisjarú otáĥ,
                  vêhaáretz hinéh rájavat-iadáim lifneihém; et-bênotam niqáj-lánu lênashím,
                  vêet-bênotéinu nitén lahém.

                  –Estos hombres son pacíficos para con nosotros. Que habiten ellos en la tierra
                  y que negocien en ella, pues he aquí la tierra es amplia para ellos también.
                  Nosotros tomaremos sus hijas por mujeres y les daremos nuestras hijas.
                  (22)
                        ְּדִָּ֑חֶאְּםַָ֣ע ְּ לְּתוִֹׁ֖י ְּ הָֽ  לְּונ ָֹּ֔ת אְּתֶב ֶָ֣שָּלְּּ֙םי שָּנֲאָֽ ָּהְּונִָּ֤לְּות ֹ֨  אֵיְּתא  ז ְֶּּ֠ ב־ךְַא

                                                      :םיָֽ  ל  מ נְּםֵֵ֥הְּר ִֶׁ֖שֲאָֽ ַכְּר ָֹּ֔כָּז־ל ְּ  כְּּ֙ונ ָֹּ֨לְּלוֹ ֵ֥ מ ה ְּ ב

                  aj-bêzot ieótu lánu háanashim lashévet itánu, líhêíot lê'ám ejád; bêhimól lánú
                  kol-zajár, káashér hém nimolím.

                  Pero con esta condición accederán estos hombres para habitar con nosotros, de
                  modo que seamos un solo pueblo: que se circuncide todo varón de entre
                  nosotros, así como ellos son circuncidados.




                                                           198
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203