Page 203 - 01 Bereshit
P. 203

ְּ ב ֵ
                  35 Bereshit / Génesis             Parashat Vaishláj                         תי ִׁ֖ שאר


                  (10)
                   ־ם אְּיִ֤ כְּב ָ֗ קֲעָֽ ַיְּדוֹ ַּ֜עְּ ֹ֨ך מ ש ְּ ְּ֩א ֵרָּק י־אָֽלְֹּב ִ֑  קֲעָֽ ַיְָּ֣ך מ שְּםיִׁ֖ הלֱֹאְּוֹ ֵ֥ ל־רֶמאָֽ  יַו

                                             :ְּלָֽ ֵא ָּר שׂ יְּוֹ ִׁ֖ מ ְּ ש־תֶאְּא ֵָּ֥ר ק יַוְּך ֶֹ֔מ ְּ שְּהֶָ֣י הָֽ  יְּּ֙לֵא ָּר שׂ י

                  vaiómer-ló elohím shimjá iá'aqóv; ló-iqare shimjá 'ód iá'aqóv kí im-israel
                  íhiéh shêméja, vaiqrá et-shêmó israél .

                  Le dijo Elohim: 'Tu nombre es Iaaqov [Jacob], pero no se llamará más tu
                  nombre Iaaqov [Jacob]. Tu nombre será Israel.' Y llamó su nombre Israel.
                  (11)
                     ְּהֶָ֣י הָֽ  יְּםִׁ֖ יוֹגְּלֵַ֥ה קוְּיוִֹ֛גְּה ֵֹ֔ב  רוְּה ֵָ֣ר ְּ פְּּ֙יַדַשְּלִֵ֤אְּי ֹ֨ נֲאְּםי ַּ֜ הלֱֹאְּוֹ ֹ֨לְּ֩רֶמא  יַו

                                                                  :ְּואָֽ ֵצֵי ְּךיֵֶ֥צָּלֲחָֽ ֵמְּםיִׁ֖ כָּל מוְָּּךִֶ֑מ מ
                  vaiomer ló elohím aní él shadaí pêréh urvéh, gói uqhál goím íhiéh miméka;
                  umlajím méjalatzéja ietzéu .

                  También le dijo Elohim: 'Yo soy el Elohim Todopoderoso. Sé fecundo y
                  multiplícate. De ti procederán un pueblo y una multitud de pueblos; reyes
                  saldrán de tus lomos.
                  (12)                                                                                                             6ª Aliá
                       ְֵּ֥ךֲע  רַז לָֽוְּהָּנִֶ֑נ ְּ תֶאְָּ֣ך ְּ לְּקִָּׁ֖ח צ י לוְּםֵָּ֥ה ָּר באַ ְּ לְּי תִַ֛תָּנְּרֵֶ֥שֲאְּץ ֶר ָָּ֗אָּה־ת  ְּ ו ֶא

                                                                         :ץ ֶרָֽ ָּאָּה־תֶאְּןֵֵ֥תֶא ְּךי ִֶׁ֖רֲחָֽ ַא

                  vêet-haáretz ashér natáti lêavrahám ulitzjáq lêjá etênénah; úlzar'ajá ájaréja
                  etén et-haáretz.

                  La tierra que he dado a Avraham [Abraham] y a Itzjaq [Isaac], te la daré a ti; a
                  tus descendientes después de ti, les daré la tierra.'
                  (13)
                                             :ְּוָֹֽת אְּרֵֶ֥ב ד־רֶשֲאְּםוֹ ִׁ֖ קָּמַבְּםיִ֑ הלֱֹאְּויִָּׁ֖לָּעָֽ ֵמְּלַעֵַ֥יַו

                  vaiá'al mé'aláv elohím; bamaqóm asher-dibér itó .

                  Elohim se apartó de él, del lugar donde había hablado con él.
                  (14)
                 ְָּּּ֙הי ֶֹ֨לָּעְּךְִֵ֤סַיַוְּןֶבִָּ֑אְּתֶבֶָ֣צַמְּוֹ ִׁ֖ ת א ְּרֵֶ֥ב ד־רֶשֲאְּםוֹ ִ֛ קָּמַבְּה ָָּ֗בֵצַמְּב ַּ֜ קֲעָֽ ַיְּב ֵֹ֨צַיַו

                                                                            :ןֶמָֽ ָּשְָּּהיִֶׁ֖לָּעְּק ֵ֥   צ יַוְּךְֶס ֶֹ֔נ

                  vaiatzév iá'aqóv matzeváh bamaqóm asher-dibér itó matzévet áven; vaiaséj
                  'aléihá nésej, vaitzóq 'aléiha shámen.

                  Entonces Iaaqov [Jacob] erigió una piedra en el lugar donde Elohim había
                  hablado con él, una piedra memorial. Sobre ella derramó una libación, y echó
                  sobre ella aceite.



                                                           203
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208