Page 98 - 01 Bereshit
P. 98

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                         Parashat Vaierá             Bereshit / Génesis 20


                  Avraham [Abraham] partió de allí hacia la tierra del Néguev. Acampó entre
                  Cades y Shur y residió en Gerar.
                  (2)
                  ְּךְֶלֶָ֣מְּּ֙ךְֶל ֶֹ֨מי בֲאְּח ַָ֗ל ש יַוְּאוִ֑ הְּי ת ָ֣   חֲאְּוֹ ִׁ֖ ת ש אְּה ֵָּ֥רָּשׂ־לֶאְּםִָּ֛ה ָּר באְַּרֶמאַּ֧   יַו

                                                                             :הָֽ ָּרָּשׂ־תֶאְּחִַׁ֖ק יַוְּרר ְּ ג ָֹּ֔

                  vaiómer avrahám el-saráh ishtó ajóti hív; vaishláj avimélej mélej gêrár, vaiqáj
                  et-saráh.

                  Avraham [Abraham] dijo de Sará [Sara] su mujer: 'Ella es mi hermana.' Y
                  Abimelec, rey de Gerar, mandó y tomó a Sará [Sara].

                  (3)
                   ־לַעְּּ֙תֵמְֵּ֥ך ְּ  נ הְּוֹ ָ֗לְּרֶמאָ֣   יַוְּהָּל יִָּ֑לַהְּםוֹ ָ֣ לֲחָֽ ַבְּךְֶלִֶׁ֖מי בֲא־לֶאְּםיִ֛ הלֱֹאְּא ַּ֧   בָּיַו


                                                      :ְּלַעָֽ ָּבְּתַלֵ֥ ע ְּ בְּאוִׁ֖ ה ְּ וְָּּת ח ַֹ֔קָּל־רֶשֲאְּה ָָּ֣ש אָֽ ָּה
                  vaiavó elohím el-avimélej bájalóm haláilah; vaiómer ló hinêjá met 'al-háisháh
                  asher-laqájta, vêhív bê'úlat bá'al .

                  Pero Elohim vino a Abimelec en sueños de noche y le dijo: –He aquí que vas
                  a morir por causa de la mujer que has tomado, la cual es casada.
                  (4)
                          :ג ָֽ  רֲהָֽ ַתְּקיִׁ֖ דַצ־םַגְּיוֵֹ֥גֲהְּי ִָּּ֕נ  דֲאְּר ִַּ֕מא  יַוְָּּהיִֶ֑לֵאְּב ִַׁ֖רָּקְּא ֵ֥ לְֹּךְֶל ִֶּ֕מי בֲאָֽ ַו

                  váavimélej ló qaráv eléiha; vaiomár adonái hagói gam-tzadíq táharóg.

                  Abimelec, quien todavía no se había acercado a ella, dijo: –Señor, ¿acaso has
                  de matar a la gente inocente?
                  (5)
                       ְּאו ִ֑ הְּיָ֣ חבְָּה ִָּׁ֖ר ְּ מָֽ ָּאְּאוֵ֥ ה־םַג־איָֽ  ה ְּ וְּאו ֹ֔ הְּי ת ָ֣   חֲאְּּ֙י ל־רַמָֽ ָּאְּאו ִ֤ הְּא ֹ֨לֲֹה

                                                         :תאָֽ  זְּי תיֵ֥ שָּׂעְּיִַׁ֖פַכְּןֵ֥   י ק נ בוְּיִ֛ בָּב ְּ ל־םת ְּ ב ָּ

                  haló hú ámar-lí ajóti hív, vêhí-gam-hív ámêráh ají hú; bêtam-lêvaví uvniqión
                  kapái 'asíti zót.

                  ¿Acaso no me dijo él: 'Ella es mi hermana', y ella también dijo: 'Él es mi
                  hermano'? Con integridad de mi corazón y con limpieza de mis manos he
                  hecho esto.

                  (6)
                        ְּּ֙ך ְּ בָֽ ָּב ְּ ל־םָּת ְּ בְּיִ֤ כְּּ֙י ת ע ַֹ֨דָּי ְּיִ֤ כ  נָֽ ָּאְּםַָ֣גְּם ָ֗לֲֹחָֽ ַבְּםי ַּ֜ הלֱֹאָֽ ָּהְּוי ָֹּ֨לֵאְּ֩רֶמא  יַו


                    ְּךי ִׁ֖ תַת ְּ  נ־אָֽלְֹּןֵֵ֥כ־לַעְּיִ֑ ל־וֹטֲחָֽ ֵמְּ ִׁ֖ ך תוָֹֽאְּיִ֛ כ  נָֽ ָּא־םַגְּךְ ַּ֧   שׂ חֶאָֽ ָּוְּתאֹ֔  זְָּּתי ָ֣ שָּׂע
                                                                                        :ְָּּהיָֽ ֶלֵאְַּעֵ֥   ג נ ל








                                                           98
   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103