Page 102 - 01 Bereshit
P. 102
ְּ ב ֵ
תי ִׁ֖ שאר Parashat Vaierá Bereshit / Génesis 21
(2)
ְּוֹ ִׁ֖ ת אְּרֵֶ֥ב ד־רֶשֲאְּד ִֵּ֕עוֹמַלְּויִָּ֑נ ק ז לְּןִֵׁ֖בְּםִָּ֛ה ָּר באַ ְּ לְּה ַָּּ֧רָּשְּׂדֶל ֵֹ֨תַוְּ֩רַהַתַו
:ְּםיָֽ הלֱֹא
vatahar vatéled saráh lêavrahám bén lizqunáv; lamo'éd asher-dibér otó elohím.
y ella concibió y dio a luz un hijo a Avraham [Abraham] en su vejez, en el
tiempo que Elohim le había indicado.
(3)
ְּה ִָּׁ֖רָּשְּׂוֹ ֵ֥ ל־הָּד ְּ לָֽ ָּי־רֶשֲאְּוֹ ִ֛ ל־דַלוָֹֽנַהְּוֹ ַּ֧נ ְּ ב־םֶש־תָֽ ֶאְּם ַָּּ֜ה ָּר באְַּא ָֹּ֨ר ק יַו
:קָֽ ָּח צ י
vaiqrá avrahám ét-shem-bênó hanólad-ló asher-iálêdah-ló saráh itzjáq.
Avraham [Abraham] llamó el nombre de su hijo que le había nacido, y que
Sará [Sara] le había dado a luz, Itzjaq [Isaac].
(4)
ְּוֹ ִׁ֖ ת אְּהֵָּ֥ו צְּרִֶ֛שֲאָֽ ַכְּםיִ֑ מָּיְּתִַׁ֖נ מ ְּ ש־ןֶבְּוֹ ֹ֔נ ְּ בְּקָָּ֣ח צ י־תֶאְּּ֙םָּה ָּר באְַּל ְּ מִָּ֤יַו
:ְּםיָֽ הלֱֹא
vaiámol avraham et-itzjáq bênó, ben-shêmonát iamím; káashér tziváh otó
elohím .
Y circuncidó Avraham [Abraham] a su hijo Itzjaq [Isaac] al octavo día, como
Elohim le había mandado.
(5) 5ª Aliá
:וָֹֽנ ְּ בְּקֵָּ֥ח צ יְּתִֵׁ֖אְּוֹ ֹ֔לְּדֶלָָּ֣ו ה ְּ בְּהִָּ֑נָּשְּתַָ֣א ְּ מ־ןֶבְּםִָּׁ֖ה ָּר באַ ְּ ו
vêavrahám ben-mêát shanáh; bêhiváled ló, ét itzjáq bênó.
Avraham [Abraham] tenía 100 años cuando le nació su hijo Itzjaq [Isaac].
(6)
:ְּיָֽ ל־קַח ְּ צָֽ יְַּעִֵׁ֖מ שַה־ל ְּ כְּםיִ֑ הלֱֹאְּיִׁ֖ לְּהָּשֵָּׂ֥עְּק ִּ֕ ח ְּ צְּה ָֹּ֔רָּשְּׂרֶמא ָ֣ תַו
vatómer saráh, tzêjóq 'ásah lí elohím; kol-hashomé'a ítzêjaq-lí .
Entonces Sará [Sara] dijo: –Elohim me ha hecho reír, y cualquiera que lo oiga
se reirá conmigo.
(7)
ְּןִֵׁ֖בְּי ת דֵַ֥לָּי־יָֽ כְּה ִָּ֑רָּשְּׂםיִׁ֖ נָּבְּהָּקיֵ֥ ניֵהְּם ָֹּ֔ה ָּר באַ ְּ לְּּ֙לֵל מְּיִ֤ מְּרֶמא ָ֗ תַו
:ויָֽ ָּנ ק ז ל
vatómer mí milel lêavrahám, heiníqah vaním saráh; kí-ialádti vén lizqunáv.
102