Page 188 - 01 Bereshit_Neat
P. 188

ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                        Parashat Vaishláj            Bereshit / Génesis 32


                  vaitzáv gám et-hashení gám et-hashêlishí, gám et-kol-hahóljím, ájaréi
                  há'adarím lemór; kadavár hazeh têdabêrún el-'esáv, bêmotzáajém otó.

                  Mandó también al segundo, al tercero, y a todos los que iban detrás de los
                  rebaños, diciendo: –Así hablaréis a Esav [Esaú] cuando lo encontréis.
                  (21)
                        ְּוי ָָּ֗נָּפְּה ָָּ֣ר ְּ פַכֲאְּר ִַ֞מבָ־יָֽ  כְּוני ִֵ֑רֲחָֽ ַאְּב ִׁ֖  קֲעָֽ ַיְֵּ֥ך ְּ ד בַעְּהִֵ֛נ הְּםַָ֗גְּם ִֶּ֕ת  רַמֲאָֽ ַו

                           :יָֽ ָּנָּפ ְּאֵָּ֥ש יְּיִַׁ֖לואְּוי ָֹּ֔נָּפְּהֶָ֣א  רֶאְּּ֙ןֵכ־י ֵרֲחָֽ ַא ְּ וְּי ָֹּ֔נָּפ ְּ לְּתֶכֶָ֣ל  הָֽ ַהְּּ֙הָּח נ מַב
                  váamartém gám hinéh 'avdêjá iá'aqóv ájaréinu; kí-amár ajapêráh fanáv
                  baminjah háholéjet lêfanái, vêájarei-jen eréh fanáv, ulái isá fanái.

                  También le diréis: 'He aquí que tu siervo Iaaqov [Jacob] viene detrás de
                  nosotros.' Pues pensó: 'Apaciguaré su ira con el presente que va delante de mí,
                  para que después pueda yo verle; quizás él me acepte.'
                  (22)
                                :הָֽ ֶנֲחַמָֽ ַבְּאו ִׁ֖ הַה־הָּל ְּ  יָֽ ַלַבְּןֵָּ֥לְּאו ִ֛ ה ְּ וְּויִָּ֑נָּפ־לַעְּהִָּׁ֖ח נ מַהְּר ֵ֥   בֲעָֽ ַתַו

                  vatá'avór haminjáh 'al-panáv; vêhú lán baláiêlah-hahú bámajanéh.

                  Iaaqov [Jacob] hizo pasar el presente delante de sí, y él se quedó a pasar
                  aquella noche en el campamento.
                  (23)
                  ־תֶא  ְּ וְּוי ָֹּ֔ת  ח פ ש ְּיֵָ֣ת ְּ ש־תֶא ְּ וְּּ֙ויָּשָּנְּיִֵ֤ת ְּ ש־תֶאְּח ִַ֞ק יַוְּאו ָ֗הְּהָּל יַָ֣לַבְּ׀ְּם ְּ  קָָּ֣יַו

                                                    :קָֽ  בַיְּרֵַ֥בֲעָֽ ַמְּתִֵׁ֖אְּר ֹ֔  בֲעַיָֽ ַוְּוי ִָּ֑דָּל ְּ  יְּר ִָּׁ֖שָּׂעְּדֵַ֥חאַ

                  vaiáqom | baláilah hú vaiqáj et-shêtéi nashav vêet-shêtéi shifjotáv, vêet-ajád
                  'asár iêladáv; váia'avór, ét má'avár iabóq.

                  Pero levantándose aquella noche, tomó a sus dos mujeres, a sus dos siervas y a
                  sus once hijos, y pasó el vado del Jaboc.
                  (24)
                                           :וָֹֽל־רֶשֲא־תֶאְּרִֵׁ֖בֲעַיָֽ ַוְּלַחִָּ֑נַה־תֶאְּם ִֵׁ֖ר בֲעָֽ ַיַוְּם ֵֹ֔חָּקֹ֨ יַו

                  vaíqajém, vaiá'avirém et-hanájal; váia'avér et-asher-ló.

                  Los tomó y los hizo cruzar el río junto con todo lo que tenía.
                  (25)
                                   :רַחָֽ ָּשַהְּתוֹ ֵ֥ לֲעְּדִַׁ֖עְּוֹ ֹ֔מ עְּּ֙שי אְּקֵֵ֥בבָָֽ ֵיַוְּוֹ ִ֑ דַב ְּ לְּב ִׁ֖  קֲעָֽ ַיְּרֵֵ֥תָּו יַו

                  vaivatér iá'aqóv lêvadó; vaiéavéq ish 'imó, 'ád 'alót hashájar.

                  Iaaqov [Jacob] se quedó solo, y un hombre luchó con él hasta que rayaba el
                  alba.




                                                           188
   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193