Page 245 - INDONESIAN ISLAMIC CULTURE IN HISTORICAL PERSPECTIVES
P. 245

The Baiturrahman   dia (he or she), /bww . h/ -buah(fruit), /  of “to die” is still used, and it had not   Aceh, andencouraged the development   in the archipelago, intellectual activities
 Mosqueis one of the   bww. ng / -buang(waste), /b. yy . k/   yet been replaced by the expression   of the region into a power house of   concerning language and texts were
 remains of the Aceh   -baik(good), /d. lww. r/ -di luar (outside).  “berpulang ke rahmatullah” (lit. to   commerce, politics and the development   closely linked to efforts to contextualize
 Kingdom.  return to the Divine blessed-[abode])   of Islam. Muslim traders migrated   and disseminate Islam in Aceh and in the
 Third, in morphology some special
 Source: Directorate of   things appear: when the prefix /me- /   as the latter term was commonly used   from Malacca to Aceh, and ---as is   Malay-Indonesian region in general.
 History and Cultural   meta voiced consonant, the consonant   for exalted figures. So also the word   the case with Samudera Pasai and   In the year nine hundred ninety after
 Values, Ministry of   will disappear and be replaced by its   “ditanam” (lit. planted) was also still used   Malacca--- they contributed to turning   the Hijrah two priests came from
 Education and Culture   homorganic nasal: balas–memalas (to   to mean “dikuburkan” (buried). 22  Aceh into a leading trade center within   Mecca. One was a man named
 of the Republic of   respond) rather than membalas, belah–  In addition to these two texts, pre-  the trading network of Asia. Mughayat   Sheikh Abul-Khair bin Sheikh Ibn
 Indonesia.  memelah (to split), bicara–memicara (to   Classical Malay is also employed as the   Ali Shah (reigned 1514-1530) was the   Hajar. He composed a book entitled
 speak), buang- memuang (to waste),   language of narrative texts as evidenced   first king who laid the foundation for   Saif al-Qati’ on the word a’yan
          the development of Aceh into the most
 dengar– menengar (to listen), junjung–   bythe Shellabear’s edition of the Hikayat   prominent kingdom in the 17  century   thabitah and he taught Islamic law
                                   th
 menyunjung (to raise), bunuh–memunuh   Seri Rama (1917), Iskandar’s edition   archipelago. 24  in the state of Aceh Darussalam.
 (to kill), bilang–memilang (to count),   of the Hikayat Aceh (1958), Brakel’s   The second was Sheikh Muhammad
 binasa –meminasakan (to destroy) etc.  edition of the Hikayat Muhammad   Aceh witnessed the most important   Yamani, who was an expert in
          stage in the development of Malay
 Thus, pre-classical Malay is the   Hanafiah (1975), and the Hikayat Bayan   as it grew into the common language   Islamic jurisprudence. Both Sheikhs
 language of texts composed in that   Budiman. 23  in the archipelago. Two explanations   discussed the problems of a’yan
 period, and--after undergoing changes   below offer strong evidence that Aceh,   thabitah. At one point the discussion
 due to generations of readers’ constantly   Consolidating a Lingua Franca:  th   supported by stable political conditions   stopped as no one could judge the
 changing needs --- it had become   Development in Malay in the 16  and developed trade, contributed   matter. Hence, both sheikhs sailed.
 the language of the texts that were   and 17th Centuries  significantly to the development of Malay   Then came a ulama from Gujarat
 subsequently composed along with the   Following the fall of Malacca to the   language and culture. At the same   named Sheikh Muhammad Jilani ibn
 development of the history of Islam in   Portuguese in 1511, the central of   time, it should be noted here that the   Hassan ibn Muhammad, Hamid was
 Indonesia. Two copies of the famous   Islam and the Malay language shifted   development of Islam is an inherent part   the name of his clan, the Qurayshwas
 literary histories of the 15 century,   to the Kingdom of Aceh. The center of   of the development and establishment   his tribe, Ranir the name of his
 th
 Hikayat Raja-Raja Pasai and Sejarah   commercial activities that was previously   of the Malay language. In line with   country, Shafi’i his School (mazhab).
 Melayu are evidence of the use of pre-  based in Malacca had also moved to   Aceh’s position in the 16  and 17    The sheikh taught logic, Arabic
                               th
                                       th
 classical Malay language. In addition   22.  Imran T Abdullah. “Bahasa Melayu: Lingua   centuries as the leading Islamic center   literature, Islamic jurisprudence and
 to having been written in Jawi script,   Franca Islam”, in Taufik Abdullah dan A.B. Lapian   24.  Denys Lombard, Kerajaan Aceh: Zaman   law in the state of Aceh Darussalam.
 both texts also still used pre-classical or   (ed.), Indonesia dalam Arus Sejarah, ….., p. 239.  Sultan Iskandar Muda (1607-1636), (Jakarta: Balai   And many students wanted to study
 archaic Malay elements. For example,   23.  Imran T Abdullah. “Bahasa Melayu: Lingua   Pustaka, 1986), p. 8-17. See also M.C. Ricklefs,   Islamic mysticism. The sheikh
          A History of Modern Indonesia since c. 1300,
 Franca Islam”, in Taufik Abdullah dan A.B. Lapian
 the word “hilang” (lit. lost) in the meaning   (eds.), Indonesia dalam Arus Sejarah, ….., p. 239.  (Basingstoke: Palgrave, 2001), p. 62-69.  complied and he came again at a


 234  Indonesian Islamic Culture in Historical Perspectives     Indonesian Islamic Culture in Historical Perspectives  235
   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250