Page 291 - El paraiso perdido
P. 291

PARADISE  LOST                                          LIBRO  XII
              To meek submission:  thou. at season fit.                Y  humilde se somete. Tú. a su  tiempo.
              Let her with thee partake what thou  hast  heard-        Permite que comparta cuanto oiste.
              Chieflv what  may concern  her faith to know,            Lo que a su fe concierne conocer.
              The great deliverance by her seed to come   600          La gran liberación en su simiente
              (For by the Woman's Seed) on all  mankind-              (Simiente de Mujer) a los humanos
              That ye may Uve. which will  be many days.               A  fin de que viváis por muchos años
              Both in one faith  unanimous. though sad                 En  una  misma fe. no sin tristeza
              With cause for evils past. yet  much more cheered        Por el daño pasado pero alegres
              With  meditation on  the happy end.’                     Al  pensar que al  final será feliz.”
                He ended. and they both descend the hill;              Terminó y descendieron de la loma:
              Descended. Adam to the bower where Eve                   Adán corrió al lugar en donde Eva
              Lay sleeping ran before. but  found  her waked:
                                                                       Dormía y la encontró ya levantada
              And thus with words not sad she him received:-           Y  sin  tristeza asi  le recibió:
                'Whence thou  return'st and whither went’st  I  know;   "De dónde vienes sé y a dónde fuiste
              For God is also in sleep. and dreams advise.   610       Pues Dios está en  los sueños, que iluminan.
              Which he hath sent propitious. some great good          Y se me dió propicio.  Algún gran  bien
              Presaging, since. with sorrow and heart's distress      Se anuncia, porque triste, desolada
              Wearied.  I  fell asleep: but  now  lead on:            Y abatida dormí.  Pero camina
              In  me is no delay: with thee to go                     Que yo no me dilato.  El ir contigo
              Is to stay here: without thee here to stay              Es quedarse y. sin ti. quedarse aquí.
              Is to go henee unwilling; thou to me                    Es ir donde no quiero.  Para mi
              Art all things under Hcaven. all places thou.           Eres todas las cosas bajo el Cielo
              Who for my wilful crime art banished henee.             Pues por mi culpa tu eres expulsado.
              This further consolation yet secure   620               Un consuelo futuro aunque infalible
              1carry henee:  though all by me is lost.                Me llevo: que si bien lo perdí todo

             Such  favour I  unworthy am  vouchsafed.                 Se me da este favor sin  merecerlo:
              By  me the  Promised Seed shall all  restore.'
                                                                      Que va a renacer todo en  mi simiente."
                So spake our mother F.ve: and Adam  heard
                                                                      Asi  habla nuestra  Madre.  Adán escucha
             Well  plcased. but answered  not; for now too nigh
                                                                      Complacido aunque calla, pues ya cerca
      290    Th‘ Archangel stood. and  from  the other hill           Está el Angel, y desde la otra loma
             To their fixed station. all  in bright array             Al puesto señalado,  fulgurantes.
             The Cherubim descended, on the ground                    Bajaban  los Querubes a la Tierra
             Gliding meteorous. as evening mist.
                                                                      Resbalando cual  niebla vesperal
             Risen  from a river, o'er the marish glides.   630       Que sube desde un rio a los pantanos
             And gathers ground fast at the labourer's heel           Y ciñe al  labrador por los tobillos
             Homeward returning.  High  in  front advanced.
                                                                      Cuando vuelve a su  hogar.  Viene de frente
             The brandished sword of God before them blazed.          Una espada de Dios que deslumbraba
             Fierce as a comet. which with torrid heat.               Cual cometa y con tórrido calor
             And vapour as the Libvan air adust.                      Y vapores ardientes, como en  Libia.
             Began to párch that températe clime: whereat             Comenzó a resecar el suave clima.
             In either hand the hast'ning Angel caught                Aprisa, de ambas manos cogió el Angel
   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296