Page 287 - El paraiso perdido
P. 287

PARADISE  LOST                                          1 IBRO  Xil
             I lian temporal death shall  bruisc the  Viclor's heel.  Masque hiere  la  muerte al  Vencedor
            Or thelrs whom  he redeems-a death like sleep.          0  a  los que  I  I  redimió  es como un sueno.
            A gentle wafting lo immortal  lile.                     1 n  Ilutar suavemente a lo inmortal.

            Ñor alter resurreetion shall he sla>                     I ras la Resurrección  I I  no se queda
            Longer on  Earth than ccrtain limes lo appcar            En  la  I ierra.  I an sólo se aparece
            To his diseiples-men who in  his lile                    A  los suyos, a quienes en su  vida
            Siill  followed him: to them shall  lea ve in charge     Le siguieron y  les dejó el encargo
            To teaeli all  nalions what of him  they learned   440   De ensenar sus lecciones por el  mundo.
             And his salvalion. them who shall helicve               Su salvación, y  a aquellos que creyeren
            Bapli/ing in the profluent stream-the sign               El  Bautismo en el agua, que es señal
            Ofwashing them  1rom guilt ol'sin  to lile               De lavar el  pecado y  tener vida
                         ‘
            Puré, and  in  mind prepared, ifso hefall.               Sin  mancha, preparados, si es preciso.
            For death  like that which  the  Redeemer died.          A  morir como el  mismo Redentor.
            All  nations they shall teach: for from  that day        A lodos les ensenan.  Desde entonces
            Not only  to the sons of Abraham's loins                 No solo a los que vienen de  Xhrahán
            Salvation shall  he preached. bul to the sons            La Salvación se anuncia, sino a todos
            Of Ahraham's laith wherever through the worid:           Los de la fe de Abrahan por todo el  mundo
            So in  his sced all  nations shall  be blcssed.   450    Y en su simiente todos son  benditos.
            Then  to the Heaven of Hcavens he shall ascend           Luego asciende a los Ciclos de los Cielos
            With victory. triumphing through the air                 Victorioso, triunfando por el aire
            Over his loes and thinc: there shall surprise            Sobre sus enemigos y  los tuyos.
            The Serpent. Prince of Air. and drag in chains           A la Sierpe del aire, con cadenas
            Through all  his realm. and there confounded leave;      La arrastra por su reino y  la averguen/a.
            Then enter mío glory. and resume                         Después entra en  la gloria y  reasume
            His seat at (iod's righl hand. exalted high              Su trono a  la derecha del Señor.
            Above all  ñames in Heaven: and thenee shall come.       Mas alto que ninguno, y  volverá
            When  this World's dissolution shall  be ripe.           Cuando el  mundo madure y  se disuelva.
            With glory  and power. to judge both quick and dead-     A juzgar a los vivos y  a los muertos:
            Tojudge th‘  unfaithful dead.  bul to reward   460       A los muertos sin  fe. y  recompensar
            His faithful. and receive them  into bliss.              A sus fieles llevándoles al gozo
            Whether in  Heaven or Earth:  for then the Earlh         En los Cielos o Tierra, pues la Tierra
            Shall all  be Paradisc. far happicr place                Sera más delicioso paraíso
            Than  this of Edén, and  far happier days.‘              Que este Edén en sus días mas felices."
               So spake th‘ Archangel  Michael: then paused.         El Arcángel  Miguel dejó de hablar
            As at the World's great period: and our Sire.            Ante el grande periodo del  mundo.
            Replete with  ¡oy  and vvonder. thus replied:-           Con gozo y  con asombro Adán responde:
            ‘O goodness infinite, goodncss mímense.                  "¡Olí  infinita bondad, bondad inmensa
            That all  this good of evil shall produce.   470         Que todos estos bienes cause el mal.
            And evil  turn to good-more wonderful                    Y que el  mal se haga bien da más asombro
            Than  that by  which creation  First brought forth       Que cuando se creo por vez primera
            Light out of darkness! Full of doubt  I  stand.          La luz de las tinieblas: Tengo dudas
   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292