Page 290 - El paraiso perdido
P. 290
PARADISE LOST LIBRO XII
Eternity. whose cnd no eye can reach. Eternidad inabarcable al ojo.
Grcatlv ¡nstructcd I shall henee depart. De aquí me marcharé muy instruido
Grcatly in peace of ihought. and have my lili Con la mente tranquila y satisfecho
Of knowledge. what ihis vessel can contain; De saber cuanto yo puedo saber:
Beyond which was my folly to aspire. 560 Fue locura aspirar a saber más.
Hcnccforth I learn that to obey is best. Ya sé que obedecer es lo mejor
And love with toar the only God. to vsalk Y al Dios único amar, y caminar
As in his presence. ever to observe En su presencia, siempre contemplando
His providence. and on him solé depend. Su providencia. En Él confiaré.
Mcrciful over all his works. with good De todos se apiada; con sus bienes
Still overcoming evil. and by small Siempre domina al mal; con lo pequeño
Accomplishing great things-by things deemed weak Realiza lo grande y con lo débil
Subvcrting worldly-strong. and worldly-wise Vence al fuerte, y al sabio de este mundo
By simplv meck; that sulTcring for Truth’s sake Con lo simple; sufrir por la verdad
Is fortitude to highest victory. 570 Es fuerza y es victoria elevadisima:
And to the faithful death the gate of life- La muerte es para el fiel puerta de vida:
Taught this by his example whom I now Su ejemplo me lo enseña y ahora sé
Acknowledge my Redeemer ever blest.' Que El es nn redentor siempre bendito."
To whom thus also th" Angel last replied:- También el Angel dijo finalmente:
This having learned. thou hast attained the sum "Si lo sabes ya tienes el resumen
Of wisdom: hope no higher. thought all the stars Del saber: no hay mayor aunque los astros
Thou knew’st by ñame, and all th" ethereal powers. Conozcas por su nombre, y a los Angeles.
All secrets of the deep. all Nature’s works Al abismo y las obras de Natura
Or works of God in heaven. air. earth. or sea. O las de Dios en Cielo. Tierra y Mar.
And all the riches of this world enjoy’dst. 580 Y gozases de todas las riquezas
And all the rule, one empire. Only add Y de todo poder. Añade sólo
Decds to thy knowledge answerable: add faith; Acciones que concuerden. y la Fe.
Add virute. patience. tcmperancc; add love, La paciencia v templanza. Añade amor
By ñame to come callcd Charity. the soul Que sera caridad y que es el alma
Of all the rest: then wilt thou not be loth De todo lo demás. Será asi fácil
To leave this Paradise. but shalt possess Dejar el Paraíso, pues tendrás
^ Paradise wilhin thee. happier far. Más feliz Paraíso interiormente.
Let us descend now. therefore, from this top Bajemos ya. por tanto, de esta cima
Of speculation: for the Hour precise De la contemplación porque ya es hora
Exacts our parting henee: and. see! the guards 590 De que dejemos esto. Ya los guardas
By me encamped on vonder hill. expect Acampados por mí están esperando
Their motion. at whose front a llaming sword. Moverse tras la espada llameante
In signal of remove. waves fiercely round. Que. en señal de rechazo, ondea fiera.
We may no longer stay: go. wakcn Eve; Tenemos que partir. Despierta a Eva
Hcr also 1with gentle dreams have calmed. A quien también calmé con suaves sueños
Portending good. and all her spirits composed Que prenuncian el bien, y ya tranquila.