Page 327 - SHMOT
P. 327

#
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black
       [317]             Shemos—Mishpatim 22:8   ç:áë íéèôùîZúåîù                                           Shemos—Mishpatim 23:2   á:âë íéèôùîZúåîù          [336]


                  of which [a witness] says, “This is it!” íflÓïêe¤í-−Ìk ·þÔôêÒ−þ¥ÓLÎê                  [merely] to lean [toward one side]. ³Ò§¬ÐòÌñ
       the claims of both parties must be brought to the judges. ó¢Óí−ÑòÐL-þÔëÐcêÒ£ëÖ−ó− flÌíGÍêÞÖíðÔ¼ƒ  It must be decided by the majority. :³Ò ÞhÔíÐñó−£ÌaÔþ−'ÑþÎìÞÔê
                  The one whom the judges find guilty, ó− flÌíGÍê ·öŠ¼−ÌLÐþÔ−þ¥ÓLÎê
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
             must pay double restitution to his neighbor. ô :eíÞѼÑþÐñóÌ−£ÔòÐLó'ÑlÔLÐ−
                                                                                               It is because [the word ë−Ìþ] is missing the letter yod  ð"e− þѽÖì êeíÓL−ÌõÐñe
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  that they explained it thus. 10  ,öÑkBëeLÐþÖc
                                                                                                       It must be decided by the majority.  úÉ ÞhÇäÀì íéÄaÇøéÅøÂçÞÇà
        He must pay double restitution to his neighbor. 21  .eäÞÅòÅøÀìíÄéÇðÀLíÅlÇLÀé
                                                                                                There is a majority to whose view you may lean.  ,óÓí−ÑþÎìÔêíÓ¬Bò íÖzÔêÓLó−ÌaÔþLÑ−Z
             The Torah teaches you that if one makes a claim,  öѼBhÔíÓL ,ëe³ÖkÔíEÐðÓnÌñ
                                                                                                                       When is this so?  ?−Ô³Öô−ÑêÐî
                   regarding an object left for safekeeping,  öBðÖwÌõÐa
                                                                                             When the majority for conviction outnumber by two  þѳB− ö−Ìë−ÐiÔìÐôÔaö−̼−ÌþÐ×ÔnÔíóÌ−ÔòÐLöÑíÓLöÔôÐïÌa
                      saying that it was stolen from him,  ,epÓô−ÑíëÔòÐèÌòþÔôBñ
                                                                                                                those who vote to acquit.  ;ö−ÌkÔïÐôÔíöÌô
             and then it is discovered that he himself stole it,  ,BëÖòÐèBôЮԼ êeíÓLêÖ®ÐôÌòÐî
                                                                                                    From that which is implied by what is said:  ,þÔôÍêÓpÓL¼ÖôÐLÔnÌôe
                         he must pay double restitution.  ;ñÓõÓ×−ÑôeñÐLÔzóÑlÔLÐô
                                                                                                 “Do not follow the majority [of one] to do evil”  ,³Ò¼ÖþÐñó−ÌaÔþ−ÑþÎìÔêíÓ−Ðí̳êG
                        However, when does this apply?  ?−Ô³Öô−ÑêÐî
                                                                                                                         I may derive:  −ÌòÎêÔ¼ÑôBL
                             In a case where he swears  ¼ÔaÐLÌpÓLöÔôÐïÌa
                                                                                                But, you may be with them (i.e., rule like them)  óÓíÖn̼íÑ−ÍíñÖëÎê
          and afterwards witnesses come [and contradict him]  ,ó−ÌðѼeêÖaCÖkþÔìÔêÐî
                                                                                                   if it is for good (i.e., to acquit the defendant).  ;íÖ ëB¬Ðñ
                 for our Sages expounded [this verse] thus:  ,eò−ѳBaÔþeLÐþÖcCÖkÓL
                                                                                                      It is from here that they (the Sages) said:  ,eþÐôÖêöêÖkÌô
           The owner of the house shall approach the Beis Din  ,ó−ÌíGÍêÖíñÓê³Ì−ÔaÔíñÔ¼ÔaëÔþКÌòÐî
                                                                                                                In case of capital offenses,  ³BLÖõÐò−Ñò−Ìc
                 this “approaching” refers to taking an oath.  .ê−ÌííÖ¼eëÐLBïíÖë−ÌþК
                                                                                          the decision to acquit may be based on a majority of one  ³e×ÐïÌñðÖìÓê−ÌtñÔ¼ö−ÌhÔô
                  You claim that it refers to taking an oath,  íÖ ¼eëÐLÌñþÑôBê íÖzÔê
                                                                                                 but to convict there must be a majority of two.  .íÖëBìÐñóÌ−ÔòÐL−ÌtñÔ¼Ðî
              or perhaps it refers only to presenting the case,  ,ö−ÌðÐñêÖlÓê Bò−ÑêBê
                          and when he presents his case  ö−ÌcÔñêÖaÓLöÖî−ÑkÓL
                                                                                                       Onkelos translates [³B¬ÐòÌñë−ÌþñÔ¼íÓòμԳêG]:  óÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
           and denies any obligation by claiming it was stolen  ,íÖëÐòÐèÌòþÔôBñ þÔõÖ×Ðî
                                                                                                  “Do not refrain from conveying your opinion  êÖõÖlÌêÐlÌô¼ÔòÐôÌz̳êÖñ
                    he is immediately liable to pay twofold  ñÓõÓkë−ÑiÔìгÌ−ðÖiÌô
                                                                                           when asked about anything pertaining to a court case.”  ,êÖò−ÌcñÔ¼CÖñ−ѼÖaгÌôÐðíÖô
                       once witnesses come [and testify]  ó−ÌðѼeêÖaóÌê
                                                                                                          The Hebrew, according to Onkelos,  óebÐþÔzÔí−ÌõÐñ−ÌþÐë̼Öí öBLÖñÐî
                            that it is in his possession?  ?BðÖ−Ðë êeíÓL
                                                                                                            should be explained as follows:  ,LÖþÐðÌò êeí CÖk
        [That this is not the case here is indicated by a íÖîÖLíÖþÑïÐb:]
                                                                                                      Do not respond in a dispute to lean.  ,úÉèÀðÄìáÄø-ìÇòäÆðÂòÞÇú-àGÀå
                         The term ðÖ− ³eìÌñÐL is stated here  ðÖ− ³eì−ÌñÐLöêÖkþÔôÍêÓò
                                                                                                   [I.e.] if your opinion is asked in a court case  ,¬ÖtÐLÌnÔñþÖëÖð EeñÖêÐLÌ−óÌê
               and further on the term ðÖ− ³eì−ÌñÐL is also used:  ZðÖ− ³eì−ÌñÐLíÖhÔôÐñþÔôÍêÓòÐî
                                                                                                        do not respond by leaning to one side  ðÖìÓ êðÔ®Ðñ ³B¬ÐòÌñíÓòμԳêG
                   “An oath to God shall be between them  óÓí−ÑòÐLö−ÑaíÓ−ÐíÌz’í³Ô¼eëÐL
                                                                                                  in order to remove yourself from the dispute,  ,ë−ÌþÖíöÌôEÐôЮԼšÑlÔ½Ðñe
                 that he did not lay his hand (BðÖ−ìÔñÖLêG).” 22  ZBðÖ−ìÔñÖLêGóÌê
                                                                                                     but decide the matter based on the truth.  .Bz−ÌôÎêÔñ B³Bê öÖð−ÑîÍíêÖlÓê
               Just as in the latter case it (ðÔ− ³eì−ÌñÐL) refers to  öÖlÔíÐlíÔô
                                                                                                            [The above are the explanations
                                    taking an oath,  ,íÖ¼eëÐL
                                                                                                             of the Sages and Onkelos . . .]
                     here, too, it refers to taking an oath.  :íÖ¼eëÐLöêÖk¹Ôê
                 Of which [a witness] says, “This is it!”  .äÆæ àeä-éÄkøÇîàÉéøÆLÂà
                                                                                           But I offer an explanation to fit the verse’s arrangement  î−ÖòÐõBê ñÔ¼BëÐL−Ô−ÐñþÑôBê −ÌòÎêÔî
                 According to its plain meaning [it means]:  ,B¬eLÐõ−ÌõÐñ
                                                                                                             according to its plain meaning.  ,B¬eLÐõÌk
                               of which a witness says,  ðѼÖíþÔôêÒ−þÓLÎê
                                                                                                              And this is its interpretation:  ,îòBþгÌtCÖk
       21 Bava Kamma 63b.  22 Below, v. 10.                                               10 Since it is written ëÌþ, rather than ë−Ìþ, it can be interpreted as ëÔþ.
 #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - B | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   #
   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332