Page 325 - SHMOT
P. 325

[315]             Shemos—Mishpatim 22:5   ä:áë íéèôùîZúåîù                                           Shemos—Mishpatim 23:5   ä:âë íéèôùîZúåîù          [338]


                        5. If a fire goes out of control L•Ñêê·Ñ®Ñ³-−ÞÌk.í                           and you might not want to help him, B¢ñëÒ¤ïμÞÑô £ÖzÐñÔðÞÖìÐî
                        and finds [catches on] thorns, ·ó−̮Қí¥ÖêЮÞÖôe                     [but you should] make every effort to help him. ô :B Þn̼ëÒ£ïμÞÔzëÒ'ïÖ¼
       and then consumes bound or standing grain or a field, í¢ÓðÖOÔíB¤êí£ÖôÖwÔíB'êL− flÌðÖbñ¤Ô×ÍêÞÓòÐî
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                          full restitution must be made ó flÑlÔLÐ−ó¤ÑlÔL
                                                                                                     and you might not want to help him?  ,Bì áÉæÂòÞÅîÈzÀìÇãÞÈçÀå
                        by the one who started the fire. ô :íÞÖþѼÐaÔí-³Óêþ£Ì¼ÐëÔnÔí
                                                                                                            Incredulously, with amazement.  :íÖiÌôгÌa
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  Make every effort to help him. 13  .B ÞnÄòáÉæÂòÞÇzáÉæÈò
                       and, if he intends to pay with land  ¼ÔšÐþÔšBñóÑlÔLÐñêÖaóÌêÐî              This word íÖë−Ìïμ has the meaning of “helping.”  ,íÖþÐïÓ¼ öBLÐñBïíÖë−Ìïμ
                        as compensation for his damage,  ,BšÐïÌò−ÑôÐc                                   Similarly: “aided and (ëeïÖ¼) helped” 14  ,ëeïÖ¼Ðî þe®Ö¼öÑ×Ðî
                he must pay him from the best of his fields;  Zî−Ö³BðÐNëÔ¬−ÑnÌôBñóÑlÔLÐ−             Similarly: “(eëÐïμÔiÔî) They helped Jerusalem  óÌ−ÔñÖLeþÐ−eëÐïÔ¼ÔiÔîöÑ×Ðî
                        [e.g.] if [the damages] was a sela,  ,¼ÔñÓ½BšÐïÌòíÖ−ÖíóÌê                                     up to the wall,” 15  íÖôBìÔíðÔ¼
                    then he should give him a sela’s worth  ¼ÔñÓ½íÑîÐLBñöÓzÌ−                             [meaning:] they filled it with earth  þÖõÖ¼ÖíeêÐlÌô
                   from the best of the land that he owns.  ;Bñ LÑiÓL³−Ìc−̼Ñô                     to help and support the strength of the wall.  ;íÖôBìÔíšÓïBì ³ÓêÔ¼−ÑiÔ½Ðñe þBïμÔñ
                               This verse teaches you  ëe³ÖkÔíEÐðÓnÌñ
         that [when land is used as compensation for] damages  ö−ÌšÖfÌpÔíÓL                         A similar [use of the word −Ìk as “possibly”]:  ,Bë êÑ®BiÔk
                   we evaluate them [to be collected from]  óÓíÖñö−ÌôÖL                                      “−Ìk you will say in your heart,  EÐëÖëÐñÌaþÔôêÒ³−Ìk
         the best lands [of the one who caused the damages]. 11  :³−Ìc−̼Öa                         ‘These nations are many more than I, etc.’”  ,’BèÐî−ÌpÓnÌôíÓlÑêÖíóÌ−BbÔíó−ÌaÔþ
                     [5] If a fire goes out of control—  .LÅààÅöÅú-éÞÄk [ä]                          [meaning:] “Could you possibly say this?!  ,öÑkþÔôêÒ³êÖnÓL
                                  even by itself. 12 13  :dÖôЮԼÑô el−ÌõÎê                              incredulously, with amazement . . .  ?íÖiÌôгÌa
                                                                                                      [therefore] “Do not be afraid of them.” 16  .óÓíÑôêÖþ−̳êG
                            And [catches on] thorns.  .íéÄöÉ÷äÈàÀöÞÈîe
                                                                                                           As for its midrashic explanation,  BLÖþÐðÌôe
                  ó−Ì®Bš are chardons (thistles) in Old French.  :ïÔ¼ÔñÐa ¾ò"îðþš
                                                                                                       this is the way our Sages expounded it:  :eò−ѳBaÔþeLÐþÖcCÖk
                         And consumes bound grain.  .LéÄãÈbìÇëÁàÞÆðÀå
                                                                                                        “If you will see . . . you may refrain.”  ,ÈzÀìÇãÞÈçÀå,äÆàÀøÄú-éÞÄk
                         It (the flames) licked the thorns  ó−Ì®BšÐëíÖ×Îì−ÌlÓL
                                                                                                         [This indicates that] there are times  ó−ÌôÖ¼Ðt
         until it reached the bound grain or the standing grain  íÖôÖšÐñBêL−ÌðÖèÐñíÖ¼−ÌbÌíÓLðÔ¼
                                                                                                         that you may refrain [from helping]  ,ñÑðBì íÖzÔêÓL
                     which is still attached to the ground.  :¼ÔšÐþÔwÔa³ÓþÓaeìÐôÔí
                                                                                                      and there are times that you must help.  ,þÑïB¼ íÖzÔêÓLó−ÌôÖ¼Ðõe
                                     Or a field— 14  .äÆãÈOÇäBà                                                   When does this apply?  ?ðÔ®−Ñ×êÖí
                 whereby [the flame] licked up his plowing  Bþ−Ìò³ÓêíÖ×Îì−ÌlÓL                                    If he is an elderly man  öÑšÖï
               and he now needs to plow it a second time. 15  :í−ÖiÌòÐLóÔ¼ÔtdÖ³Bê þ−ÌòÖñC−ÌþÖ®Ðî              and it is beneath his dignity 17  BðBëÐ×−ÌõÐñ Bò−ÑêÐî
                       Full restitution must be made  íÅlÇLÀéíÅlÇL                                   [then] ÖzÐñÔðÖìÐî—“ you may refrain” [applies].  :ÖzÐñÔðÖìÐî
                      by the one who started the fire.  .øéÄòÀáÇnÇä                                         Or if it is the animal of a gentile  −ÌþÐ×Öò³ÔôÍíÓëBê
                 Though he lit the fire on his own property  ,BlÓL CB³Ða š−ÌñÐðÌíÓL−ÌtñÔ¼¹Ôê                       and the load of a Jew  ñÑêÖþÐNÌ−ñÓLBêÖOÔôe
                         and it spread of its own accord  dÖ ôЮԼÑôíÖêЮÖ−ê−ÌíÐî                                 [then] ÖzÐñÔðÖìÐî [applies]. 18  :ÖzÐñÔðÖìÐî
                       by means of thorns which it found  ,íÖêЮÖnÓLó−Ì®Bš −ÑðÐ−ñÔ¼
              he is nevertheless obligated to make restitution  ,óÑlÔLÐñë−ÖiÔì            13 The root ëÒïÖ¼ more often means “to leave, to abandon.” Some commentaries (e.g. Ibn Ezra, Chizkuni) explain
                        for not keeping his burning coal  BzÐñÔìÔb³ÓêþÔôÖLêHÓL−ÌõÐñ       this verse in that vein: Bñ ëBïμÑôÖzÐñÔðÖìÐî—Refrain from abandoning him,” BÐn̼ëÒïμÔzëÒïÖ¼—Loosen the bonds of the load so
                  from breaking out and causing damage. 16  :š−ÌfÔ³ÐîêѮѳêHÓL            that the load “leave” the animal. Rashi disagrees with this explanation.  14 Devarim 32, 36.  15 Nechemiah 3, 8.
                                                                                          16 Devarim 7, 17.  17 I.e., he would not unload the animal even if it were his own. (Rambam, Hilchos Rotzeach
       11 Mechilta; Bava Kamma 6b.  12 I.e., even if he started the fire on his own property and it travelled to where  13, 3)  18 Mechilta; Bava Metzia 32a. This last ruling, concerning the animal of a gentile, holds true only according
       it damaged another’s property.  13 Bava Kamma 22b.  14 How exactly does fire damage the ground?  15 Bava  to the opinion of the Mechilta that there is no Biblical prohibition against causing pain to animals (ó−Ì−Ôì−ÑñμÔaþÔ¼Ô®).
       Kamma 60a.  16 See the Mishnah in Bava Kamma 23a.                               #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta   #260









                                                                                                                                                        26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Cyan
                                                                                                                                                        26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Magenta
                                                                                                                                                        #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Yellow
                                                                                                                                                        26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 11 - A | 18-07-18 | 09:55:45 | SR:-- | Black

























 11




























 SHMOT
































































































                         #
   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330