Page 145 - BERESHIT
P. 145

[135]        Bereishis—Lech Lecha 14:13–14 ãé-âé:ãé êì êìZúéùàøá             BERESHIT  5         Bereishis—Lech Lecha 14:11–13 âé-àé:ãé êì êìZúéùàøá    [134]                                                                                                    #                                                               26015

                            and told Avram the Ivri, −¢ÌþÐë̼ÞÖíó¤ÖþÐëÔêÐñð£ÑbÔiÔî        11. They took all the wealth of Sedom and Amorah í§ÖþÒôμÞÔîó«ÒðнL¶Š×Ðþ-ñÖk-³Óêe…ìКÌiÔî….ê−
      who was living in the Plains of Mamrei the Emorite, −†ÌþÒôÍêÞÖíê¤ÑþÐôÔô−‚ÑòGÞÑêÐaö¶Ñ×ÒL»êeíÐî  and all their provisions and they went on their way. :e×ÞÑñÑiÔîó£ÖñÐ×Öê-ñÖk-³ÓêÐî
                      the brother of Eshkol and Aneir. þflÑòÖ¼−¤ÌìÎêÞÔî·ñÒkÐLÓê−¥ÌìÎê                    12. They took Lot and his wealth. B §LŠ×Ðþ-³ÓêÐî¬B«ñ-³Óêe¶ìКÌiÔî .ë−
                           They were Avram’s allies. :óÞÖþÐëÔê-³−ÌþÐë−'ÑñμÞÔaó£ÑíÐî                         [Lot was] Avram’s nephew. ó£ÖþÐëÔê−'ÌìÎê-öÓa
                            14. When Avram heard ó flÖþÐëÔ꼤ÔôÐLÌiÔî .ð−                                   Then they went on their way. e×¢ÑñÑiÔî
                   that his kinsman was taken captive, î−¢ÌìÖêí£ÖaÐLÌò−'Ìk                                 He had been living in Sedom. :ó ÞÒðнÌaë£ÑL− êe'íÐî
                        he armed his trained servants î−‚Ö×−ÌòÎì-³ÓêšÓþ¶ÖiÔî                           13. The one who had escaped came ¬− flÌñÖtÔí·êÒëÖiÔî .è−

                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                    This is what is referred to in Scripture  ëe³ÖkÓL êeíÐî
                                “For only Og was left  þÔêÐLÌò èB¼ šÔþ−Ìk                                          íÖþÓí is the same as þÔíÐñ  ,þÖíÐñBôÐk,íÖþÓí
                    from the remnant of the Rephaim.” 152  ,ó−ÌêÖõÐþÖíþÓ³ÓiÌô               Any word that requires the letter ’ñ at the beginning 142  ,dÖ³ÖlÌìгÌað"ÓôÖñíÖ×−ÌþÐvÓLíÖë−ÑzñÖk
                                                                                                                                143
                        This is the meaning of “was left,”  ,þÔêÐLÌòeíÓïÐî                      one may put the letter ’í at the end, [instead].  .dÖõB½Ðëê"ÑídÖññ−ÌhÌí
                                                                                                    There is a difference between íÖþÓí and íÖþÖíÖí  ,íÖþÖíÖíÐñíÖþÓíö−Ña šelÌìLÑ−Ðî
             that Amrophel and his company did not kill him  ,î−Öþ−ÑëÎìÔîñÓõÖþÐôÔê eíeèÖþÎíêHÓL
                                                                                                     in that the letter ’í at the end of the word  íÖë−ÑzÔí ¹B½ÐaÓLê"ÑíÓL
         when they smote the Rephaim in Ashteros Karnayim.  .óÌ−ÔòÐþÔš ³BþÐzÐLÔ¼Ðëó−ÌêÖõÐþÖí³ÓêekÌíÓLÐk
                  [This is based on Midrash] Tanchuma. 153  .êÖôeìÐòÔz                                     replaces a ’ñ at the beginning. 144  ,dÖLêÒþÐaÓLð"ÓôÖñ óBšÐôÌa³ÓðÓôB¼
             [However,] the Midrash Ber. Rab. 154  [explains:]  :íÖaÔþ³−ÌLêÑþÐaLÔþÐðÌôe                        But, it does not replace a ’ñ  ð"ÓôÖñ óBšÐôÌa³ÓðÓôB¼ dÖò−ÑêñÖëÎê
                                                                                                                                145
                          This refers to Og who escaped  ¬ÔñÖtÓL ,èB¼ íÓï                                   which has a pasach as vowel.  ,Öí−ÓzÐìÔzìÖzÔtíÖðešÐòe
                                                                                                       Thus íÖþÓí has the same meaning as þÖíÐñ  þÖíÐñBôÐkíÖþÓí−ÑþÎíÔî
                     from the Generation of the Flood. 155  ,ñeaÔnÔí þBcÌô
                                                                                                                or þÔíñÓê, not being explicit  LÑþÖõÐô Bò−ÑêÐî,þÖíñÓêBôÐkBê
                And that is [the meaning of:] ó−ÌêÖõÐþÖíþÓ³ÓiÌô 156  ,ó−ÌêÖõÐþÖíþÓ³Ó−ÌôeíÓïÐî
         as is written, “The giants were upon the land, etc.” 157  ’îèî ±ÓþÖêÖëe−Öí ó−Ìñ−ÌõÐpÔí:þÔôÍêÓpÓL         as to which mountain,  ,þÖííÓï−ÑêÐñ
            It was his [Og’s] intention 158  that Avram be killed  óÖþÐëÔ êèÑþÖíÑiÓLöîÑeÔkгÌôe  because each one fled to whichever one he found first. 146  .íÖlÌìÐzþÔíêÖ®ÖôþÓLÎêÔa½ÖòðÖìÓêñÖkÓLêÖlÓê
                        so that he might marry Sarah. 159  :íÖþÖN³ÓêêÖOÌ−Ðî                     But, when the letter ’í is placed at the beginning  ,dÖLêÒþÐaê"ÑíöѳBò êeíÓLÐ×e
                                                                                                          in order to write íÖþÖíÖí or íÖþÖaÐðÌôÔí, 147  íÖþÖaÐðÌnÔíBêíÖþÖíÖí ëBzÐ×Ìñ
                                      The Ivri. 160  .éÄøÀáÄòÈä
                                                                                                       then the meaning is “to the mountain”  ,þÖíÖíñÓê :BôÐ× BòBþгÌt
                      [He was so called] because he came  êÖaÓL                                         or the same as þÖíÖíÐñ—to the mountain  ,þÖíÖíÐñBôÐ×Bê
                       from the other side of the river. 161  :þÖíÖpÔíþÓëѼÑô
                                                                                                         connoting to the known mountain  Ô ¼eðÖiÔíþÔí B³BêÐñ¼ÔôÐLÔôe
                                   Avram’s allies.  .íÈøÀáÇàúéÄøÀaéÅìÂòÇa
                                                                                                  which is explicitly mentioned in that chapter.  :íÖLÖþÖtÔaLÖþBõÐôe
                They had entered into a covenant with him.  .³−ÌþÐaBn̼e³ÐþÖkÓL
                                                                                                     [12] He had been living in Sedom. 148  .íBãÀñÄaáÅLé àeäÀå [áé]
           (Another version [of Rashi]: Another explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc :ó−ÌþÑìÎêó−ÌþÖõн)
                                                                                            [This is to teach:] what caused this to happen to him?  ?³êÒïBñóÔþÖè−Ìô
            They advised him concerning his circumcision, 162  ,íÖñ−ÌnÔíñÔ¼í֮Ѽ Bñ eê−ÌMÌíÓL        [The fact] that he resided in Sedom. 149 150  :óBðнÌaB³Öë−ÌLÐ−
                           as is explained elsewhere.).  :(þÑìÔê óBšÖôÐaLÖþBõÐnÓLBôÐk
                                                                                                  [13] The one who had escaped came. 151  .èéÄìÈtÇäàÉáÈiÇå [âé]
      152  Dev. 3, 11.  153  Chukas 25.  154  Ber. Rab. 42, 8; 48, 8.  155  Midrash Rabbah disagrees with Tanchuma because  According to the plain meaning, this refers to Og  ,èB¼ íÓï B¬eLÐt−ÌõÐñ
      ¬−ñõÔí—“the escapee” implies the known escapee, seemingly from an event previous to the war that is presently  who escaped from the war.  ,íÖôÖìÐñÌnÔíöÌô¬ÔñÖtÓL
      being discussed.  156  ó−êõþ meaning giants, as we find in Dev. 2, 11. Thus, ó−ÌêÖõÐþ and ó−Ìñ−ÌõÐò are synonymous. (R.M.)
      157 Ber. 4, 4.  158 In telling Avraham that Lot was captured, that Avraham should go to war to rescue Lot.  159 Ber.
      Rab. 48, 8. According to the explanation of Rashi, that Og had escaped the war of the kings, Og’s motivation in  142  The prefix ’ñ, meaning “to” e.g., þÔíÐñ—to a mountain.  143  Yevamos 13b.  144  I.e., a ’ñ with a êÖîÐL as its vowel,
      telling Avraham of Lot was simply to avenge his side’s defeat in the war. But, according to the explanation, that Og  giving it the meaning “to a.”  145  "Ôñ" means “to the,” a definite article.  146  I.e., not having any preference as to
      escaped the Flood and had no connection in the war, there must have been another motive. (S.C.)  160  The root of  which mountain.  147  íÖþÖaÐðÌôÔí—to the wilderness.  148  We were already informed as to where Lot resided, above 16,
      −þë¼ is þë¼—the other side.  161  Ber. Rab. 42, 8 Avraham came originally from Aram Naharayim, the eastern side of  12.  149  His association with evil people caused this to happen to him.  150  Ber. Rab. 42, 7.  151  Who is this person
      the Euphrates. See Yehoshua 24, 3.  162  I.e., ³−þë −ñ¼ë—those that advised him on the ³−þë [circumcision].  and from what did he escape?                                                          #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 |
   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150