Page 149 - BERESHIT
P. 149

#
                   Bereishis—Lech Lecha 14:19–22 áë-èé:ãé êì êìZúéùàøá
                                                                                                         Bereishis—Lech Lecha 14:2–5 ä-á:ãé êì êìZúéùàøá
      [139]     #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:
                       Possessor of heaven and earth. :±ÓþÞÖêÖîóÌ−'ÔôÖLí£ÑòÒš                                  Birsha, king of Amorah, í¢ÖþÒôμCÓñ¤Óô¼£ÔLÐþÌa-³ÓêÐî
             20. And blessed be the Most High Almighty öBfl−ÐñÓ¼ñ¤Ñê·CeþÖëe .×                                   Shinav, king of Admah, í †ÖôÐðÔêCÓñ¤Óô|ë¤ÖêÐòÌL
        Who has delivered your enemies into your hand.” E¢ÓðÖ−ÐaE−£ÓþÖ®ö'ÑbÌô-þÓLÎê                        Shemeiver, king of Tzevoyim, óflÌ−Bë´Ð®CÓñ¤Óô·þÓë¶ÑêÐôÓLÐî
               [Avram] gave him a tenth of everything. :ñ ÞÒkÌôþ£ÑNμÞÔôB'ñ-öÓzÌiÔî                    and the king of Bela, which is Zoar. :þÔ¼ ÞÒ®-ê−Ìí¼Ôñ£ÓaCÓñ'Óôe

                        Chamishi (Fifth Aliyah)   éùéîç                                    3. All these joined together at the valley of Siddim, ó−¢ÌcÌOÔíšÓô£Ñ¼-ñÓêe flþÐëÞÖì·íÓl¶Ñê-ñÖk.è
                 21. The King of Sedom said to Avram: ó¢ÖþÐëÔê-ñÓêó£Òðн-µÓñÞÓôþÓôê'ÒiÔî .ê×                which is [now] the Salt Sea. :ìÔñÞÓnÔíó'Ö−êe£í
                              “Give me the people, LÓõflÓpÔí−¤Ìñ-öÓz                                               4. [For] twelve years íflÖòÖL·íÑþÐNÓ¼ó−¥ÑzÐL.ð
                 and take the possessions for yourself.” :CÞÖñ-ìÔšL£Š×ÐþÞÖíÐî                             they had served Kedorlaomer, þÓô¢Ò¼ÖñÐþÖðÐk-³Óêe£ðÐëÞÖ¼
                  22. Avram said to the King of Sedom: ó¢ ÒðнCÓñ¤Óô-ñÓêó£ÖþÐëÔêþÓôê'ÒiÔî .ë×      and in the thirteenth year they rebelled. :eðÞÖþÖôí£ÖòÖLí'ÑþÐNÓ¼-LñÐLe
                             “I have lifted my hand −¥ÌðÖ−−̳ ¶ÒôÌþÎí                          5. In the fourteenth year, Kedorlaomer came þÓô †Ò¼ÖñÐþÖðÐ×ê¤Öaí‚ÖòÖLí¶ÑþÐNÓ¼»¼ÔaÐþÔêÐëe .í
                                                                                                                                                            ë−³× ó−−ë®´
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                 [19] Possesor of heaven and earth. 193  .õÆøÈàÈåíÄéÇîÈLäÅðÉ÷ [èé]                    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                          [The meaning is] the same as  :BôÐk                                                               Birsha.  .òÇLÀøÄa
                        “Maker of heaven and earth.” 194  ,±ÓþÖêÖîóÌ−ÔôÖLíÑNÒ¼                     Because he rose by means of wickedness. 105  :¼ÔLÓþÐëíÖlԼгÌpÓL
                        Through His having made them  öÖ³−ÖiÌNμ−ÑðÐ−ñÔ¼                                                  Shinav. 106  .áÈàÀðÄL
                           He acquired them to be His.  :BlÓL ³B−ÐíÌñöÖêÖòК                              He hated his Father in Heaven. 107  :óÌ−ÖôÖMÔaÓLî−ÌëÖêêÑòBN
                           [20] Who has delivered.  .ïÅbÄîøÆLÂà [ë]                                                      Shemeiver.  .øÆáÅàÀîÆLÀå
                        [Meaning] “who has delivered,”  ,þ−ÌbнÌíþÓLÎê                                     He set his wings 108  to fly, to leap,  ±BtКÌñÐî ¹e¼ÖñþÓëÑêóÖN
                  as in “[How] can I deliver you, Israel?” 195  :ñÑêÖþÐNÌ−EÐòÓbÔôÎê:öÑ×Ðî                       and to rebel against God.  :í"ÖaÖwÔíÐa ðBþÐôÌñÐî
                             He [Avram] gave him.  .Bì ïÆzÄiÇå                                                                Bela.  .òÇìÆa
                            Avram [gave him] a tenth  þÑNμÔô,óÖíÖþÐëÔê                                         Is the name of the city. 109  :þ−̼ÖíóÑL
                          of everything that he owned  ,Bñ þÓLÎêñÒkÌô
                                                                                                                 [3] Valley of Siddim.  .íéÄãÄOÇä÷ÆîÅò [â]
                  because he [Malki Zedek] was a kohein.  :öÑíÒ×íÖ−ÖíÓL−ÌõÐñ
                                                                                                                It was so called because of  óÑLñÔ¼ ,BôÐLCÔk
                          [21] Give me the people.  .LÆôÆpÇäéÄìïÆz [àë]                                     the many fields that were in it.  .íÑaÐþÔí ³BðÖNBëe−ÖíÓL
              [Meaning:] of all my things that were captured  −ÌlÓL−ÌëÐMÔíöÌô                  There are many [other] Midrashic interpretations.  :íÑaÐþÔíLÑ−íÖðÖbÔê−ÑLÐþÐðÌôe
                                  that you rescued,  ,ÖzÐñÔvÌíÓL
                                                                                                          Which is [now] the Salt Sea. 110  .çÇìÆnÇäíÇé àeä
                          return only the people to me.  :óÖcÔëÐñ ó−ÌõebÔí−ÌñþÑïÎìÔí
                                                                                                           Afterward, the sea flowed into it  ,B×B³ÐñóÖiÔíCÔLÐôÌòöÔôÐïþÔìÔêÐñ
                       [22] I have lifted my hand. 196  .éÄãÈééÄúÉîÄøÂä [áë]                                 and it became the Salt Sea. 111  .ìÔñÓnÔíóÖ−íÖNμÔòÐî
                      This is an expression of an oath: 197  :íÖ¼eëÐL öBLÐñ                                 The Midrashic explanation says  ,þÑôBê íÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe
                   “I raise my hand to God, Most High.” 198  ,öB−ÐñÓ¼ñÑêÐñ−ÌðÖ−³Óê−ÌòÎêó−ÌþÑô            that the surrounding stones cracked  î−Ö³Bë−Ìëнó−ÌþevÔíe¼ÐwÔaгÌpÓL
                Similarly: −ÌzмÔaÐLÌò−Ìa 199  [means,] “I swear.” 200  ,−ÌòÎê¼ÖaÐLÌò,−ÌzмÔaÐLÌò−Ìa:öÑ×Ðî  [causing] streams to flow into it. 112  :B×B³Ðñó−ÌþBêÐ−e×ÐLÐôÌòÐî
                       Similarly: −ÌpÓnÌôìÔšíÓðÖOÔí¹Ó½Ók−ÌzÔ³Öò, 201  ,−ÌpÓnÌôìÔšíÓðÖOÔí¹Ó½Ók−ÌzÔ³Öò:öÑ×Ðî
                                                                                                   [4] [For] twelve years they had served.  .eãÀáÈòäÈðÈLäÅøÀNÆòíéÅzÀL [ã]
                                                                                                      These five kings [served] Kedorlaomer.  ,þÓôB¼ÖñÐþÖðÐk³Óê eñÖlÔíó−Ì×ÖñÐôíÖMÌôÎì
      193 Literally íòîš means “He acquires as His possession.” This cannot be understood in the usual sense where obtaining
      a possession involves another party from whom the acquisition is made. Rashi goes on to explain that here the  105  Ibid. ¼ÔLÓþ—wickedness.  106  So called because. . .  107  Ibid. ëêò¾Zëê êòî¾—He hates his father.  108  óÖNZþëêô¾
      meaning is that He created them.  194  Tehillim 134, 3.  195  Hoshea 11, 8.  196  1) What is the significance of raising  þëê—He set his wings.  109  And not the name of the king. The fact that this last king is not named indicates to Rashi
      one’s hand? 2) Why is it expressed here in the past tense, rather than the present?  197  Ber. Rab. 43, 9; Tanchuma  that the previous kings are named in order to reveal the evil character of each one. (S.C.)  110  How could the Salt
      13.  198  Note the present tense.  199  Ber. 22, 16.  200  Thus, it is not unusual for the past tense to be used to indicate  Sea also be the Valley of the Fields?  111  Known today as the Dead Sea.  112  Ber. Rab. 42, 5. During the destruction
      the present.  201  Ber. 23, 13.                                                    of Sedom and Amorah.
   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154