Page 152 - BERESHIT
P. 152
5
BERESHIT
[127] Bereishis—Lech Lecha 13:10–13 âé-é:âé êì êìZúéùàøá # Bereishis—Lech Lecha 15:2 á:åè êì êìZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 |
it was like Adonoy’s garden, ·íÖîÒíÐ−-öÔèÐk 2. Avram said: “My Master, God, ·íÒÌîíÍ−−¥ÖòÒðÎêó†ÖþÐëÔêþÓôê¤ÒiÔî.ë
like the land of Egypt, going towards Zoar. :þÔ¼ ÞÒ®í£Ö×Îê ÞÒaóÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤ÓêÐk what will You give me − flÌñ-öÓzÌz-íÔô
11. Lot chose for himself the entire Jordan Plain; ö flÑcÐþÔiÔíþ¤ÔkÌk-ñÖk³ÑꃬB †ñB¤ñ-þÔìÐëÌiÔî .ê− since I continue to be childless, −¢Ìþ−ÌþμC¤ÑñBí −£Ì×ÒòÞÖêÐî
Lot journeyed from the east, óÓð¢ÓwÌô¬B£ñ¼'ÔqÌiÔî and the manager of my household − fl̳−ÑašÓL¤Óô-öÓëe
and they separated one from another. :î−ÞÌìÖêñ'Ô¼ÑôL−£Ìêe flðÐþ¤ÖtÌiÔî is Eliezer of Damascus.” :þÓïÞÓ¼−ÌñÍêšÓN'ÓnÔcêe£í
12. Avram lived in the land of Canaan;, öÔ¼¢ÖòÐk-±ÓþÞÓêÐaë¤ÔLÖ−ó£ÖþÐëÔê .ë−
and Lot lived in the cities of the Plain, þ flÖkÌkÔí−¤ÑþÖ¼Ða·ëÔLÖ−¬B †ñÐî AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
setting up his tents as far as Sedom. :ó ÞÒðн-ðÔ¼ñ£ÔíÍêÞÓiÔî
for all the people that you killed. .ÖzÐèÔþÖíÓL ³BLÖõÐòöÖ³Bê ñÖkñÔ¼
13. The people of Sedom were wicked and sinful ó−¢ÌêÖhÔìÐîó−£Ì¼Öþó flÕðн−¤ÑLÐòÔêÐî .è− And as for you anxiety èÑêBð íÖzÔêÓLíÔôe
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA that you have already received you reward, ,EÐþÖ×ÐN ñeaÌšñÔ¼
“Your reward is very great.” :ðBêÐôíÑaÐþÔíEÐþÖ×ÐN
Before Adonoy destroyed Sedom and Amorah. .äÈøÉîÂòúÆàÀåíÉãÀñúÆà'äúÅçÇLéÅðÀôÄì
[2] Continue to be childless. 213 .éÄøéÄøÂòCÅìBä [á]
That plain was . . . þBL−Ìô B³Bê íÖ−Öí
Menachem ben Saruk 214 explains it [−Ìþ−Ìþμ] BLÐþ−Ñt šeþÖ½öÓaóÑìÔòÐô
like Adonoy’s garden 'ä ïÇâÀk
as meaning “heir,” ,LÑþB− öBLÐñ
for [the growing of] trees . . . ,³BòÖñ−ÌêÐñ
comparable to íÓòB¼ÐîþѼ. 215 ,íÓòB¼ÐîþѼ :Bñ þÑëÖìÐî
like the Land of Egypt .íÄéÇøÀöÄîõÆøÆàÀk 216
−Ìþ−Ìþμ [would then mean] without an heir ,LÑþB− êGÐa,−Ìþ−Ìþμ
for [growing] grain and vegetables. :ó−̼ÖþÐïÌñ
as you would say 217 “It will LÑþÖLг all my crops,” LÑþÖLг−̳ÖêeëÐzñÖ×Ðëe :þÔôêÒzþÓLÎêÔk
Going toward Zoar. .øÇòÉöäÈëÂàÉa meaning, “it will tear up its roots.” ,Öí−ÓLÖþÖLþÑwÔ¼Ðz
[Meaning:] until Zoar. .þÔ¼Ò®ðÔ¼ Similarly −Ìþ−Ìþμ means childless— ,ó−ÌòÖaþÔ½Îì−Ìþ−Ìþμ öBLÐñCÔk
The Midrashic interpretation 86 explains it disparagingly. ,−êÔòÐèÌñdÖLÐþÒcíÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe in Old French desanfantez. 218 .¾"−¬òõòê¾−ð ïÔ¼ÔñÐëe
It was because they were permeated with immorality íÖnÌï−Ñõe¬ÐLe−ÖíÓLñÔ¼ [However,] it seems to me that íÓòB¼ÐîþѼ íÓòB¼ÐîþѼ:íÓêÐþÌò−ÌñÐî
that Lot chose their 87 locality. 88 :óÖ³Öòe×ÐLÌa ¬Bñ Bñ þÔìÖa is of the same derivation as þѼ−ÌaÌñÐî, 219 ,þѼ−ÌaÌñÐî³ÔþÐïÌbÌô
[11] Plain. .øÈkÄk [àé] [meaning, “my heart is awake”], whereas −Ìþ−ÌþμÔî −Ìþ−ÌþμÔî
[Means] “plain” as the Targum translates. :BôebÐþÔ³Ðk þBL−Ìô means “destruction” as in “Destroy it, destroy it,” 220 ,eþÖ¼eþÖ¼:öÑ×Ðî,öÖaÐþŠì öBLÐñ
From the east. .íÆãÆ÷Äî and as in “Destroying the foundation,” 221 ,ðB½Ð− ³BþÖ¼:öÑ×Ðî
He departed from Avram óÖþÐëÔêñÓ®ÑêÑô¼Ô½Öò and as in “Shall be completely destroyed,” 222 ,þÔ¼ÐþԼР³ÌzþѼÐþÔ¼:öÑ×Ðî
and traveled to the west of Avram, ,óÖþÐëÔêñÓLBëÖþμÔôÐñBñCÔñÖíÐî and as in “For the cedar will be destroyed.” 223 :íÖþѼíÖïÐþÔê−Ìk:öÑ×Ðî
consequently traveling from east to west. .ëÖþμÔôÐñìÖþÐïÌnÌôԼѽBò êÖ®ÐôÌò And the manager of my household. .éÄúéÅa÷ÆLÆîïÆáe
The Midrashic interpretation 89 is; :íÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe As Onkelos translates it, 224 [meaning:] ,BôebÐþÔ³Ðk
he removed himself from the One Who precedes the world, ,óÖñB¼ ñÓL BòBôÐðÔwÌôBôЮԼԼ−ÌqÌí “That my entire household is fed by his orders,” ,î−ÌtñÔ¼ öBïÖò−̳−ÑañÖkÓL
saying, “I want neither Avram nor his God.” 90 :î−ÖíGêÑëêGÐîóÖþÐëÔêÐëêG−ÌLÐõÓê−Ìê:þÔôÖê as in “According to your orders shall they be fed.” 225 ,šÔMÌ− E−ÌtñÔ¼Ðî :BôÐk
[12] Setting up his tents. .ìÇäÁàÆiÇå [áé] [Avraham meant] “He is my steward. ,−ÌlÓL½ÖtBþЬBtÔê
[Meaning:] he pitched tents for his shepherds î−Ö¼BþÐñ ó−ÌñÖíÒêíÖ¬Öò But, if I had a son ,öÑë−ÌñíÖ−ÖíelÌêÐî
and for his cattle as far as Sedom. :óBðнðÔ¼eíÑòКÌôÐñe
213 What is the meaning and root of −Ìþ−Ìþμ? 214 A lexicographer of 10th century Spain. 215 Malachi 2, 12—which
[13] The people of Sedom were wicked. 91 .íéÄòÈø íBãÀñéÅLÀðÇàÀå [âé]
the Targum translates as “son and grandson.” 216 I.e., a word that means the opposite of itself. A parallel in English
And yet Lot did not refrain from residing with them. .óÓíÖn̼ öBkÐLÌlÌô ¬Bñ ¼ÔòÐôÌòêGöÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
would be “pitted,” meaning without pits. 217 Iyov 31, 12. 218 According to Menachem þѼ and −þ−þ¼ are of the same
86 Of every reference in this verse. 87 I.e., Sedom and Amorah 88 Ber. Rab. 41, 7; Horios 10b. 89 Of óðšô which root. 219 Shir Hashirim 5, 2. 220 Tehillim 137, 7. 221 Chavakuk 3, 13. 222 Yirmiyahu 51, 58. 223 Zephanyah
can also be interpreted as one who precedes. 90 Ber. Rab. 41, 7. 91 Why mention here that the Sedomites were 2, 14. According to Rashi þѼ and −Ìþ−Ìþμ are unrelated. þѼ means awake, sharp. −Ìþ−Ìþμ means destruction. 224 êÖ½ÖòÐþÔtþÔëe
evil? # 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan −̳−ÑëÐëÌcö−ÑðÖí [the one who sustains my household]. 225 Ber. 41, 40
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow