Page 143 - BERESHIT
P. 143
[133] Bereishis—Lech Lecha 14:8–10 é-ç:ãé êì êìZúéùàøá # Bereishis—Lech Lecha 14:14 ãé:ãé êì êìZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL -
and engaged them in battle í flÖôÖìÐñÌô·óÖzÌêe¥×ÐþÔ¼ÞÔiÔî who were born in his household, B †³−Ñë−¤Ñð−ÌñÐ−
in the Valley of Siddim. :ó−ÞÌcÌOÔíšÓô£Ñ¼Ða three hundred and eighteen [men], ³B flêÑôL¤ñÐLe·þÖNÖ¼í¥ÖòÒôÐL
9. Against Kedarlaomer, king of Eilam, ó †Öñ−ѼCÓñ¤ÓôþÓô‚Ò¼ÖñÐþÖðÐk³¤Ñê.¬ and he pursued [them] until Dan. :öÞÖc-ðÔ¼¹£ÒcÐþÌiÔî
Sidal, king of Goyim, óflÌ−Bb CÓñ¤Óô·ñÖ¼Ðð̳Ðî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Amraphel, king of Shinar, þ flÖ¼ÐòÌLCÓñ¤Óô·ñÓõÖþÐôÔêÐî
and Aryoch, king of Elasar; þ¢Ö½ÖlÓêCÓñ¤ÓôCB£−ÐþÔêÐî [14] He armed. .÷ÆøÈiÇå [ãé]
[there were] four kings against the five. :íÞÖMÌôÎìÞÔí-³Óêó−£Ì×ÖñÐôí'Ö¼ÖaÐþÔê As the Targum translates: “And he armed.” ,ï−ÑþÖïÐî BôebÐþÔ³Ðk
Similarly: ëÓþÖìóÓ×−ÑþÎìÔê−̳Bš−ÌþÎíÔî 163 ëÓþÖìóÓ×−ÑþÎìÔê−̳Bš−ÌþÎíÔîöÑ×Ðî
10. The Valley of Siddim ó−†ÌcÌOÔíšÓô¤Ñ¼Ðî.−
[is translated by Onkelos:] “I will arm myself ö−ÑiÔcÐïÓê
was [full of] mortar pits; þÖô flÑì·³ÒþÍêÞÓa³¥ÒþÍêÞÓa with a sword against you.” ,óÓ×−Ññμ−ÌaÐþÔìÐa
[and when] the Kings of Sedom and Amorah fled í£ÖþÒôμÞÔîó'Òðн-CÓñÞÓôe½§ŠòÖiÔî Similarly: −ÌaÐþÔìš−ÌþÖê 164 [“I will arm myself with sword”]. ,−ÌaÐþÔìš−ÌþÖêöÑ×Ðî
they fell there [into the pits], íÖn¢ÖL-eñÐtÌiÔî “Similarly:” Arm yourself with sword and ax.” 165 :þBèнe ³−ÌòÎìšÑþÖíÐî:öÑ×Ðî
while the remainder fled to the mountains. :e½ÞÖpíÖþ'Óíó−£ÌþÖêÐLÌpÔíÐî His trained servants. .åéÈëéÄðÂç
It is written B×−ÌòÎì [singular], “his trained one,” ,ë−̳Ðk B×−ÌòÎì
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
referring to Eliezer þÓïÓ¼−ÌñÍêíÓï
[9] Four kings, etc. 134 .'åâå íéÄëÈìÀîäÈòÈaÀøÇà [è] whom he trained to observe the mitzvos. 166 ³BîЮÌôÐñB×ÐpÌìÓL
Yet, the fewer ones were victorious. ,ó−ּ̬enÔíeìÐvÌòöÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî And it [i.e., the word î−Ö×−ÌòÎì] means öBLÐñ êeíÐî
[This is] to inform you that they were powerful ,e−Öíó−ÌþBaÌbÓLEμ−ÌðBíÐñ the initiation [or training] of a person or vessel −ÌñÐkBêóÖðÖêÖí³Ô½−ÌòÐk³ÔñÖìгÔí
and, yet, Avraham did not refrain óÖíÖþÐëÔê¼ÔòÐôÌòêGöÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî to its designated occupation [or use]. .dÖa ðBôμÔñð−ּ̳ êeíÓL ³eòÖneêÐñ
from giving chase to them. 135 :óÓí−ÑþÎìÔê ¹BcÐþÌlÌô Similarly: “Train the youth,” 167 ,þÔ¼ÔpÔñ CBòÎ ì:öÑ×Ðî
[10] [Full of] mortar pits. 136 .øÈîÅçúÉøÁàÆaúÉøÁàÆa [é] [or:] “The initiation of the altar,” 168 ,ÔìÑaÐïÌnÔí³ÔkŠòÎì
There were many pits 137 ,óÖLe−ÖííÑaÐþÔí ³BþÑêÐa [or:] “The initiation [i.e., dedication] of the Temple.” 169 ,³Ì−ÔaÔí³ÔkŠòÎì
from which earth was taken for mortar. 138 .öÖ−ÐòÌañÓL¬−̬ÐñíÖôÖðÎêóÖMÌô ö−ÌñЬBpÓL In Old French it is called enseigner. 170 :þ−−ò"®ò−ê Bñ ö−ÌþBš ï"Ô¼ÔñÐëe
The Midrashic explanation is, :íÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe [Three hundred and] eighteen. .'åâå øÈNÈòäÈðÉîÀL
that the mortar was mixed in them 139 ,óÓíÖañÖaÐèeô ¬−ÌhÔííÖ−ÖíÓL Our Sages said 171 that it was Eliezer alone. 172 ,íÖ−ÖíBcÔëÐñþÓïÓ¼−ÌñÍê :eþÐôÖê eò−ѳBaÔþ
and it was through a miracle that the King of Sedom ,óBðнCÓñÓôÐñ½ÑòíÖNμÔòÐî And it [the number 318] êeíÐî
escaped from there. 140 ,óÖMÌôêÖ®ÖiÓL is the gematria 173 equivalent of his name. 174 :BôÐLñÓLêÖiÌþЬÔô−ÑböÔ−ÐòÌô
For among the nations there were some öֳ֮КÌô ³BneêÖëe−ÖíÓL−ÌõÐñ Until Dan. 175 .ïÈcãÇò
who did not believe that Avraham was saved óÖíÖþÐëÔêñÔv−ÌpÓLö−Ìò−ÌôÎêÔôe−ÖíêHÓL There his strength ebbed. ,BìÒkLÔLÖzóÖL
from Ur Kasdim, from the fiery furnace. ,LÑêÖíöÔLÐëÌkÌôó−ÌcÐNÔk þeêÑô For he saw [prophetically] íÖêÖþÓL
But, once he [the king of Sedom] escaped from the mortar, ,þÖôÑìÔíöÌôíÓïêÖ®ÖiÓLöÖî−Ñ ×Ðî that his children were destined î−ÖòÖaö−Ìð−̳μÓL
they believed [the event concerning] Avraham retroactively. .Ô¼ÑþÐõÔôÐñóÖíÖþÐëÔêÐë eò−ÌôÍêÓí to erect a [golden] calf there. 176 :ñÓèѼóÖLð−ÌôμÔíÐñ
Fled to the mountains. .eñÈpäÈøÆä
[Meaning:] They fled to a mountain. 141 ,e½ÖòþÖíÐñ 163 Vayik. 26, 33. 164 Shemos 15, 9. 165 Tehillim 35, 3. 166 Minchas Shai denies the authenticity of this Rashi, for
all ancient manuscripts spell î−×−òì in the plural form. Accordingly, it does not appear in the early Rashi manuscripts.
134 What is the significance of totaling up the number of kings on each side? 135 Ber. Rab. 42, 17. 136 a) Why the Neither do the early commentators of Rashi make mention of it. 167 Mishlei 22, 6. 168 Bamid. 7, 11. 169 Tehillim
repetition: ³îþêë ³îþêë. b) If the pits were of mortar why did the kings who fell in, not drown? (S.C.) 137 Which 30, 1. 170 I.e., to teach. 171 Ber. Rab. 43, 2; Nedarim 42a. 172 That was armed. 173 Gematria—the numerical
answers question of the repetition. 138 Thus, the pits did not contain mortar. They only provided the earth for value of words when each letter is assigned a number. Thus þï¼−ñê=318. 174 This is not intended to negate the plain
mortar, answering question b, ibid. 139 I.e., the pits. The plain explanation does not explain the significance of our intent that there actually were 318 armed men. However, this number was chosen to show that Eliezer was actually
knowing for what the earth of these pits was used. 140 What was the purpose of this miracle? 141 íÖþÓí is equivalent the power behind them, (G.A.) or that Eliezer was the equal of all 318. (B.Y.) 175 In the following verse it states
to þÔíÐñ—to a mountain. # that they pursued them to Chovah. See Rashi there. 176 Sanhedrin 96a.
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 5 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black