Page 381 - BERESHIT
P. 381

[371]         Bereishis—Vayishlach 32:18–19 èé-çé:áì çìùéåZúéùàøá                                 Bereishis—Vayeitzei 30:38–40 î-çì:ì àöéåZúéùàøá       [346]

                  “When my brother, Eisov meets you −†ÌìÖêî¤ÖNѼ „EÐLÞÖbÐõÌ−−¤Ìk                              when they came to drink. :³B ÞzÐLÌñö'ÖêÒëÐa
           and asks you saying, ‘To whom do you belong, ·íÖz¶Ôê-−ÌôÐñþ flÒôêÑñ·EÐñÞÑêÐLe          39. The sheep became heated [and mated] öê£ÒvÔíe 'ôÍìÞÓiÔî .¬ñ
                              Where are you going; C flÑñѳíÖò¤ÖêÐî                                                    before the rods, ³B¢ñКÔnÔí-ñÓê
         and who is the owner of this that is before you?’ :E−ÞÓòÖõÐñíÓl'Ñê−£ÌôÐñe                             and the sheep gave birth öê flÒvÔíoÐð¤ÔñÑzÔî
                          19. You should [then] say, ·ÖzÐþÔôÞÖêÐî .¬−                              to ringed, speckled and spotted [lambs]. :ó−ÞÌêŠñЬe ó−£ÌcŠšÐòó−'ÌcŠšÎ¼
                [‘They belong] to your servant, Yaakov. ë flҚμÞÔ−Ðñ ¤EÐcÐëÔ¼Ðñ                          40. Yaakov separated the lambs. ›ëҚμÞÔ−ð−¤ÌþÐõÌí ‡ó−ÌëÖNÐkÔíÐî.ô
                 It is a present sent to my master, Eisov, î¢ÖNѼÐñ−£ÌòÒðêÞÔñí flÖìeñÐL·êîÌíí'ÖìÐòÌô  He set the faces of the sheep toward the ringed ones ð§ÒšÖ¼-ñÓêöê«ÒvÔí−¶ÑòÐtö…ÑzÌiÔî…
                 and see, he himself is also behind us.’” :eò−ÞÑþÎìÞÔêêe£í-óÔèí'ÑpÌíÐî                           and all the dark ones; óe£ì-ñÖ×Ðî
                                                                                                          [he did so] with Lavan’s flocks. ö¢ÖëÖñöê¤Ò®Ða
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                     He formed separate flocks of his own, B flcÔëÐñ·ó−ÌþÖðμB¥ñ³ÓL¶ÖiÔî
                     [18] To whom do you belong? 47  ?äÈzÇà-éÄîÀì [çé]                                                              é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                          [Meaning] of whom are you?  ,íÖzÔê−ÌôñÓL                                    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI
                           [i.e.,] “Who has sent you?”  ,EÎìÔñBL −Ìô                                       and they did not require a male.  ,þÖ×ÖïÐñ ³B×−ÌþЮe−ÖíêGÐî
           [as] Onkelos translates it ÐzÔêöêÖôÐc—whose are you?.  ?ÐzÔêöêÖôÐc :óebÐþÔ³Ðî            That is the intent of the word íÖòÐôÔìÑiÔî, 181  etc.  :’îèî íÖòÐôÔìÑiÔîeíÓïÐî
         And who is the owner of this that is before you?  .EéÆðÈôÀìäÆlÅàéÄîÀìe                                  [39] Before the rods.  .úBìÀ÷ÇnÇä-ìÆà [èì]
           [Meaning:] and those before you, whose are they?  ,óÑí−ÌôñÓLE−ÓòÖõÐlÓLíÓlÑêÐî           [Meaning:] to the appearance of the sticks. 182  :³BñКÔnÔí ³BêÐþÔôñÓê
                    [I.e.,] to whom is this gift being sent?  ?íÖìeñÐL³êÒfÔííÖìÐòÌnÔí−ÌôÐñ                                  Ringed.  .íéÄcË÷Âò
                       The ð"ôñ [here] is used as a prefix  íÖë−ÑzÔíLêÒþÐa³ÓLÓnÔLÐôð"ÓôÖñ       They were different at the place they are bound,  ,óÖ³Öð−̚μ óBšÐôÌaó−ÌpeLÐô
                   in place of the word ñÓL—of [possessive]  ,ñÓL óBšÐôÌa                    which is the ankles of their forelegs and hindlegs. 183  :óÓí−ÑñÐèÔþÐîóÓí−ÑðÐ−−Ñle½ÐþÔšóÑí
                   as in: “Everything that you see êeí −Ìñ,” 48  êeí −ÌñíÓêBþ íÖzÔêþÓLÎêñÒ×Ðî :BôÐk
                                                                                                       [40] Yaakov separated the lambs.  .áÉ÷ÂòÇéãéÄøÀôÄä íéÄáÈNÀkÇäÀå [î]
                             meaning “is mine” êeí −ÌñÓL,  ;êeí −ÌlÓL
                                                                                                    Those that were born spotted and speckled  ó−ÌcešÐòó−ÌcešÎ¼ó−ÌðÖñBpÔí
               [or] “’íÔñ [God’s] is the earth and its fullness,”  dÖêBñÐôe ±ÓþÖêÖí ’íÔñ
                                                                                                 he separated and set them apart for themselves  öÖôЮԼÐñL−ÌþÐõÌíÐîñ−ÌcÐëÌí
                     [’íñ being the same as] ’í ñÓL [God’s].  :’í ñÓL
                                                                                                        and made them into separate flocks.  ,BcÔëÐñþÓðѼþÓðѼöÖ³Bê íÖNÖ¼Ðî
                         [19] You should [then] say,  È zÀøÇîÈàÀå [èé]                                     He then passed the spotted flock  ðešÖ¼ÓíþÓðѼÖí B³Bê C−ÌñBíÐî
                 [they belong] to your servant, Yaakov.  .áÉ÷ÂòÇéÀìEÀãÀáÇòÀì                                        in front of the sheep  ,öêÒvÔí−ÑòÐõÌñ
                       [Answer] his first [question] first  öBLêÌþ öBLêÌþñÔ¼              whereby the face of the sheep that followed behind them  óÓí−ÑþÎìÔê ³B×ÐñBíÔíöêÒvÔí−ÑòÐõe
                            and his last [question] last.  ;öBþÎìÔê öBþÎìÔêñÔ¼Ðî                               would be looking at them.  .óÓí−ÑñÎê ³BõB®
           That which you asked, “To whom do you belong?”  ?íÖzÔê−ÌôÐñ:ÖzÐñÔêÖMÓL                             This is meant by what is said:  :þÔôÖêÓLeíÓïÐî
              [respond,] “I belong to your servant, Yaakov.”  −ÌòÖêëҚμÔ−ÐñEÐcÐëÔ¼Ðñ       “He set the faces of the sheep toward the ringed ones,”  ,ðÒšÖ¼ñÓêöêÒvÔí−ÑòÐtöÑzÌiÔî
                            As Onkelos translates it—  BôebÐþÔ³Ðî                                         so that the sheep faced the spotted  ,ó−ÌcešÎ¼ÖíñÓêöêÒvÔí−ÑòÐte−ÖíÓL
                      belonging to your servant, Yaakov.  ëҚμÔ−ÐðCÖcÐëÔ¼Ðc                                and towards all the brown ones  óeì ñÖkñÓêÐî
                             And that which you ask,  :ÖzÐñÔêÖMÓLÐî                                    that he found among Lavan’s sheep. 184  :öÖëÖñöêÒ®ÐëêÖ®ÖnÓL
           “And who is the owner of this that is before you?”  ,E−ÓòÖõÐñíÓlÑê−ÌôÐñe
                                                                                                           He formed flocks of his own.  .íéÄ øÈãÂòBìúÆLÈiÇå
                     [respond,] “It is a present sent, etc.”  :’îèî íÖìeñÐLê−ÌííÖìÐòÌô
                                                                                                           As I have [previously] explained.  :−ÌzÐLÔþ−ÑtÓLBôÐk
                 And see, he himself is also behind us.  .eðéÅøÂçÇà àeä-íÇâäÅpÄäÀå
                               [Referring to] Yaakov.  :ëҚμÔ−                          181  Gur Aryeh explains that the form of íÖòÐôÔìÑiÔî is a combination of male eôÎìÑ− and female íÖòÐôÔìÑz, thereby alluding to this
                                                                                         miracle.  182  Because it was not the sticks, but rather their spots and stripes that resulted in the birth of the speckled
                                                                                         and spotted sheep. (S.C.)  183  See Rashi above 22, 9.  184  The commentaries on Rashi struggle with the problem:
      47  The ’ñ prefix usually means to and sometimes of. Here, í³ê −ôñ does not mean “to whom [are you sent]” but “whose  Had not Lavan removed all the brown ones for himself? (See v. 35). Mizrachi explains that öê®ë óîì here refers to the
      are you?”  48  Above 31, 43.                                                 BERESHIT  12  brown goats, whereas Lavan had removed only the brown sheep.                                            #                                                             #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38
   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386