Page 446 - BERESHIT
P. 446

[409]  Bereishis—Vayishlach 36:18–24 ãë-çé:åì çìùéåZúéùàøá  Bereishis—Vayeishev 38:23–24 ãë-âë:çì áùéåZúéùàøá  [436]

 Chief Yeush, Chief Yalom, Chief Korach. ìÔþ¢Òš¹e'lÔêó£ÖñмÔ−¹e'lÔêLe§¼Ð−¹e'lÔê  Behold I sent her this kid, íflÓfÔí−¤ÌðÐbÔí·−ÌzÐì ¶ÔñÖLí¥ÑpÌí
 These are the Chiefs of Oholivomoh, í§ÖôÖë−ÞÌñÏíÞÖê−„ÑõelÔêíÓl¤Ñê  and you could not find her.” :dÞÖ³êÖ®Ðôê'Gí£ÖzÔêÐî
 daughter of Anoh, wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñêí£Öòμ-³Ôa  24. About three months later, ó− †ÌLÖðÏìL¤ñÐLÌôÐk|−¤ÌíÐ−Ôî .ð×
 19. These are the sons of Eisov, î§ÖNѼ-−ÞÑòÐëíÓl«Ñê .¬−  Yehudah was told, ·þÒôêÑñí¥Öðeí−ÞÌñð¶ÔbŠiÔî
 and these are their chiefs, he is Edom. ñ :óB ÞðÍêêe'íó£Óí−Ñõe ÞlÔêíÓl'ÑêÐî  “Tamar, your daughter-in-law, has been promiscuous, E flÓ³ÖlÔkþ¤ÖôÖz·íÖ³ÐòÞÖï
 Shevi’i (Seventh Aliyah)  éòéáù  moreover, her promiscuity has resulted in pregnancy.” ó−¢ÌòeòÐïÌñí£ÖþÖíí'ÑpÌíó§ÔèÐî
 20. These are the sons of Seir, the Chorite, − flÌþÒìÞÔí·þ−̼ÑN-−ÞÑòÐëíÓ l¥Ñê.×  Yehudah said, “Take her out and let her be burned.” :¹ÞÑþÖO̳ÐîÖíe£ê−Ì®B Þíí flÖðeíÐ−þÓôê¤ÒiÔî
 the inhabitants of the land: ±Óþ¢ÖêÖí−£ÑëÐLÞ−  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 Lotan, Shoval, Tzivon, and Anoh. :íÞÖòμÞÔîöB'¼ÐëÌ®Ðîñ£ÖëBLÐîö'Ö¬Bñ
                            Lest we are humiliated.  .æeáÈìäÆéÀäÄðïÆt
 21. Dishon, Eitzer and Dishan, ö¢ÖL−ÌðÐîþÓ®£ÑêÐîöB 'LÌðÐî .ê×  If you continue to search for her  ðB¼ íÖpÓLКÔëÐzóÌê
 these are the chiefs of the Chorites, −§ÌþÒìÞÔí−«ÑõelÔêíÓl¤Ñê  the thing will become public  þÖëÖcÔíóѽÐþÔtгÌ−
 the sons of Seir, in the land of Edom. :óB ÞðÍê±Óþ'ÓêÐaþ−£Ì¼ÑN−'ÑòÐa  and will result in disgrace,  ,−êÔòÐèíÓ−ÐíÌ−Ðî
 22. The sons of Lotan were Chori and Heimam. ó¢Öô−ÑíÐî−¤ÌþÒìö£Ö¬Bñ-−ÞÑòÐëe' −ÐíÞÌiÔî .ë×  for what else is there for me to do  ðB¼ ³BNμÔñ−ÔñÖ¼íÓô−Ìk
                              to be true to my word?  :−ÖþÖëÐc³ÑnÔêÐñ
 Lotan’s sister was Timna. :¼ÞÖòÐôÌzö£Ö¬Bñ ³B'ìÎêÞÔî
                          Behold, I sent her this kid.  .äÆfÇäéÄãÀbÇäéÄzÀçÇìÈLäÅpÄä
 23. These are the sons of Shoval: ñ flÖëBL −¤ÑòÐa·íÓl¶ÑêÐî .è×  Since Yehudah deceived his father with a goat-kid  ,ó−Ìf̼−ÌðÐèÌaî−ÌëÖê³ÓêíÖðeíÐ−íÖn−ÌþÓL−ÌõÐñ
 Alvan, Manachas, Eival, Shefo and Onom. :óÞÖòBêÐîB£õÐLñ¢Öë−ѼÐî³Ôì£ÔòÖôe ö'ÖîÐñÞÔ¼  when he dipped Yoseif’s coat in its blood,  ,BôÖðÐa¹Ñ½B− ³ÓòB³Ðkñ−ÌaЬÌíÓL
 24. These are the sons of Tzivon: Ayoh and Anoh. í¢ÖòμÞÔîí¤ÖiÔêÐîöB£¼ÐëÌ®-−ÞÑòÐëíÓl'ÑêÐî .ð×  he, too, was deceived with a goat-kid. 95  :ó−Ìf̼−ÌðÐèÌa B³Bê óÔè eíenÌþ
                     [24] About three months later.  .íéÄLÈãÃçLGÀLÄnÀk [ãë]
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                     [Meaning:] most of the first [month]  öBLêÌþñÓL Baeþ
 [20] The inhabitants of the land. 203  .õÆøÈàÈäéÅáÀLé [ë]  and most of the last [third]  öBþÎìÔêñÓL BaeþÐî
 Because they were its inhabitants  Ö í−ÓëÐLB− e−ÖíÓL  and the entire middle [month].  .óÑñÖL−̼֮ÐôÓêÐî
 before Eisov arrived there.  .óÖLÐñîÖNѼêÖaÓLóÓðBš  The term ó−ÌLÖðÏìLñÐLÌôÐk means  ó−ÌLÖðÏìLGÐLÌôÐk öBLÖñÐî
 Our Sages explained [the phrase to mean]  ,eLÐþÖð eò−ѳBaÔþÐî  when the months repeated themselves thrice, 96  ,ó−ÌLÖðÏìÓíLÑlÔzÐLÌíÐk
 that they were knowledgeable in settling the land.  ;±ÓþÖêñÓLdÖëeMÌ−Ðaö−Ìê−ÌšÐëe−ÖíÓL  the same form as ³BòÖôÔìBñÐLÌôe—“Sending of portions,” 97  ,³BòÖôÔìBñÐLÌôe ,BôÐk
 [They said,] “Fill this tract with olive trees,  ,ó−̳−ÑïÐñíÓïíÓòÖšêGÐô  [or] óÖðÖ−ÔìBñÐLÌô—“Sending forth of their hand.” 98  ,óÖðÖ−ÔìBñÐLÌô
 fill this tract with vineyards.”  ,ó−ÌòÖõÐèÌñíÓïíÓòÖšêGÐô  Onkelos, too, translates it thus.  :½eñКÐòeê óÑbÐþÌzöÑ×Ðî
 They would taste the soil  þÖõÖ¼Óíö−ÌôμB¬ e−ÖíÓL  êÖiÔìÐþÔ− ³e³ÖñгÌk—upon the tripling of the months.  :êÖiÔìÐþÔ− ³e³ÖñгÌk
 and know what was suitable for planting there.  :Bñ íÖ−eêÐþíÖ¼−̬ÐòBï−Ñêö−̼ÐðB−Ðî  Her promiscuity has resulted in pregnancy.  .íéÄðeðÀæÄìäÈøÈä
 [24] Ayoh and Anoh.  .äÈðÂòÇåäÈiÇàÀå [ãë]  An adjective—pregnant, 99  ;³ÓþÓae¼Ðô,þÖëÖcóÑL
 The letter vav [of íÖ−ÔêÐî] is extra.  ,íÖþ−ѳÐ− î"−Öî  as in íÖþÖííÖLÌê—“A pregnant woman,” 100  ,íÖþÖííÖMÌêBôÐk
 It is equivalent to íÖòμÔîíÖiÔê.  .íÖòμÔîíÖiÔêBôÐ× êeíÐî  and as in íÖôÔìÔkíÖþÖa—“Clear as the sun.” 101  :íÖnÔìÔkíÖþÖaBôÐ×e
 There are many [such instances] in Scripture:  :êÖþКÌnÔaLÑ−íÑaÐþÔíÐî  “And let her be burned.” 102  .óÅøÈOÄúÀå
 “To allow the Sanctuary and Host  êÖëÖ®ÐîLÓðÒšÐî³Ñz  Ephraim Maksha’ah 103  said in the name of R. Meir:  :þ−ÌêÑô−ÌaÔþ óeMÌôíÖêÖ LКÔôóÌ−ÔþÐõÓêþÔôÖê
 to be trampled,” 204  ½ÖôÐþÌô
      95  I.e., he suffered some anguish by means of a kid.  96  Literally—upon the tripling of the months.  97  Esther 9,
 [or] “They are cast into a deep sleep—  óÖcÐþÌò
      19.  98  Yeshayahu 11, 14.  99  íÖþÖí is not a verb meaning she became pregnant, for then the form of the word would
 chariot and horse.” 205  :½e½ÖîëÓ×ÓþÐî  be íÖ³ÐþÖí. But, rather, it is an adjective—pregnant.  100  Shemos 21, 22.  101  Shir Hashirim 6, 10.  102  Why did he
      sentence her to death by burning?  103  He was called íÖêÖLКÔô because he would often ask (íÓLКÔô) questions and
 203  Why are they so designated?  204  Daniel 8, 13.  205  Tehillim 76, 7.  #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan






































































































































































 #
       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow
   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451